Znaleziono 4 wyniki
- czw 07 lip 2011, 11:17
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: "Fajka mniej szkodzi"
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2275
Re: "Fajka mniej szkodzi"
Nikt nie ma pomysłu na tę sentencję?
- śr 15 cze 2011, 23:23
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: "Fajka mniej szkodzi"
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2275
"Fajka mniej szkodzi"
Witajcie
Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu sentencji "Fajka mniej szkodzi"
Dziękuję i pozdrawiam
Innovate
Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu sentencji "Fajka mniej szkodzi"
Dziękuję i pozdrawiam
Innovate
- czw 07 maja 2009, 22:39
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: [PL-ŁAC] Na zawsze twój. Na zawsze twoja. Grawer na obrączki
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2432
[PL-ŁAC] Na zawsze twój. Na zawsze twoja. Grawer na obrączki
In perpetuum tuus - Na zawsze twój
In perpetuum tua - Na zawsze twoja
Czy to jest dobrze przetłumaczone..?
Czy wielkość liter ma znaczenie..?
Z góry dziękuje za pomoc..
In perpetuum tua - Na zawsze twoja
Czy to jest dobrze przetłumaczone..?
Czy wielkość liter ma znaczenie..?
Z góry dziękuje za pomoc..
- wt 07 lut 2006, 22:25
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: [PL-ŁAC] "Któż jak Bóg?"
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 5362
[PL-ŁAC] "Któż jak Bóg?"
Witam,
jak przetłumaczyć "Któż jak Bóg" ? Powinno być w łacińskiej wersji Biblii ale jako, że łaciny ni w ząb nie rozumiem - proszę was o pomoc w tłumaczeniu..
z góry dziękuje za okazaną mi pomoc:)
pozdrawiam
Innovate
jak przetłumaczyć "Któż jak Bóg" ? Powinno być w łacińskiej wersji Biblii ale jako, że łaciny ni w ząb nie rozumiem - proszę was o pomoc w tłumaczeniu..
z góry dziękuje za okazaną mi pomoc:)
pozdrawiam
Innovate