Zawsze szczegóły są najważniejsze, więc rozumiem.
To w takim razie chodzi o "zawsze był i zawsze będzie niebieski"
Znaleziono 3 wyniki
- czw 11 paź 2012, 17:28
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 3893
- śr 10 paź 2012, 20:42
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 3893
Re: Pomoc w tłumaczeniu
Dziękuję za pochylenie się nad tematem.
Sam na pewno nic więcej nie wykombinowałbym.
We frazie "na zawsze" chodzi mi o niezmienność w czasie, stałość. Pod takim kątem
na to patrzę.
Sam na pewno nic więcej nie wykombinowałbym.
We frazie "na zawsze" chodzi mi o niezmienność w czasie, stałość. Pod takim kątem
na to patrzę.
- wt 09 paź 2012, 13:19
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 3893
Pomoc w tłumaczeniu
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu, bądź zweryfikowanie, czy moje tłumaczenie jest poprawne pod wszelkimi względami. Więc tak: "niebieskooki" - hyacintho luscus "na zawsze niebieski" (w sensie koloru) - aeternum hyacintho Mam nadzieję, że napisałem konkretnie. Z góry dziękuję za wszelaką pomoc i poświę...