bardzo przepraszam jestem tu pierwszy raz nie miałem pojecia gdzie to dodac .
Dziekuje za odpowiedz i miał bym jeszcze jedna prosbe czy mógł by ktos mi przetłumaczyc to zdanie po swojemu ,,zamiast słów miejsce w głebi serca,, był bym bardzo wdzieczny
Znaleziono 5 wyników
- pt 09 lis 2012, 23:49
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Pro verbis locum imo in corde pomoc w pisowni
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2339
- wt 06 lis 2012, 21:13
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Pro verbis locum imo in corde pomoc w pisowni
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2339
Re: Pro verbis locum imo in corde pomoc w pisowni
prosze was o pomoc tylko sprawdzic czy jest poprawnie napisane znaczenie to ,,zamiast słów miejsce w głebi serca,,
- pn 05 lis 2012, 21:59
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Pro verbis locum imo in corde pomoc w pisowni
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2339
Pro verbis locum imo in corde pomoc w pisowni
prosze was o sprawdzenie pisowni ,,Pro verbis locum imo in cord,, oraz o ewentualna korekte
- pt 02 lis 2012, 09:17
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: pomoc w tłumaczeniu sentencji
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2340
Re: pomoc w tłumaczeniu sentencji
dziekuje za pomoc jestem otwarty na wasze zmiany w sentencji jesli ktos z was ma własna sentencje zwiazana z zaufaniem prosze pisac zalezy mi własnie na tego typu sentencji z góry dziekuje;)
- śr 31 paź 2012, 20:00
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: pomoc w tłumaczeniu sentencji
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2340
pomoc w tłumaczeniu sentencji
Witam Prosze was o przetłumaczenie jednego zdania które chciał bym sobie wytatuowac i chciał bym aby to było poprawnie napisane. moje zdanie a raczej sentencja brzmi ,, zaufanie to odwaga, wierność to siła'' prosze o pomoc. z góry dziekuje;)