Ponownie przepraszam za odkopanie tematu, ale mam nową propozycję, tak gwoli nauczenia się czegoś od ludzi bardziej doświadczonych w materii.
Tam a stellis nocte in stagno repercussis fraudaris, ut putares eas caelo esse.
Nie wiem, czy to się klei?
Znaleziono 5 wyników
- pt 10 paź 2014, 02:02
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Mylisz niebo z gwiazdami odbitymi nocą na powierzchni stawu"
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 7076
- czw 09 paź 2014, 18:51
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: W pogoni za szczęściem
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 3089
Re: W pogoni za szczęściem
consectatio felicitatis -> consectatio oznacza przemożne pragnienie czegoś, bądź właśnie taką gorliwą pogoń za czymś. Dosłownie "Pragnienie szczęścia". indagans felicitatem -> czyli "Goniąc szczęście" Dosłownie ciężko przetłumaczyć, bo będzie to z punktu widzenia latynisty straszne kaleczenie język...
- pt 26 kwie 2013, 13:05
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Mylisz niebo z gwiazdami odbitymi nocą na powierzchni stawu"
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 7076
Re: Mylisz niebo z gwiazdami odbitymi nocą na powierzchni st
cum stellis Niewiarygodna kalka, aż brak słów i dech zapiera, a w oczach stają łzy. Jestem początkujący, uczę się łaciny niezbyt długo, mógłbyś się trochę rozwinąć na ten temat i ew. napisać jak powinno być? cum stellis Jeśli już koniecznie "fallo" to raczej bezosobowo "fallit te". Też niezbyt rozu...
- czw 25 kwie 2013, 22:58
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Mylisz niebo z gwiazdami odbitymi nocą na powierzchni stawu"
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 7076
Re: Mylisz niebo z gwiazdami odbitymi nocą na powierzchni st
Jeszcze nie dziękuj, bo nie jestem tego tłumaczenia pewny
Fajnie, gdyby ktoś bardziej obeznany z łaciną ode mnie to zweryfikował, ciekaw jestem jakie błędy popełniłem.
Fajnie, gdyby ktoś bardziej obeznany z łaciną ode mnie to zweryfikował, ciekaw jestem jakie błędy popełniłem.
- czw 25 kwie 2013, 17:03
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Mylisz niebo z gwiazdami odbitymi nocą na powierzchni stawu"
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 7076
Re: Mylisz niebo z gwiazdami odbitymi nocą na powierzchni st
Po pierwsze - witam wszystkich użytkowników forum. Po drugie - przepraszam za odkopanie starego tematu, ale moja skromna wiedza na temat języka łacińskiego i pociąg do twórczości p. Sapkowskiego popchnęły mnie do przetłumaczenia tego zdania. Pewnie jakiś babol, lub nawet dwa się znajdą (nie jestem p...