Znaleziono 2 wyniki

autor: Lotar
pn 17 cze 2013, 22:30
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: twardym trzeba być, nie miękkim = durum est tibi, non mollia
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2396

Re: twardym trzeba być, nie miękkim = durum est tibi, non mo

Dziękuję za info. Szukam czegoś bliższego do "twardym trzeba...", bo to taka moja dewiza życiowa (choc nie kandydat na tatuaż).
autor: Lotar
ndz 16 cze 2013, 22:32
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: twardym trzeba być, nie miękkim = durum est tibi, non mollia
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2396

twardym trzeba być, nie miękkim = durum est tibi, non mollia

Tłumacz w Google jako tłumacznie "twardym trzeba być, nie miękkim" proponuje: "durum est tibi, non mollia", co tłumaczy nazad jako: "Jest to trudne dla ciebie, a nie miękkim"... Jaka jest poprawna wersja łacińska?