Znaleziono 5 wyników
- wt 21 sty 2014, 16:13
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: PortaLatina - Varia str. 38
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 4617
Re: PortaLatina - Varia str. 38
i już wszystko o wiele jasniejsze dziekuje Ci bardzo A_Kornel !
- pn 20 sty 2014, 19:42
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: PortaLatina - Varia str. 38
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 4617
Re: PortaLatina - Varia str. 38
Dziekuje za pomoc Alopex Lagopus :) Narzędnik czasu (Ablativus temporis) - znalazłam, rozumiem. Ale z tymi zaimkami to mam jeszcze jednak problem ... bzw. "musisz tylko mieć na uwadze, że polski i łaciński orzecznik są inaczej skonstruowane" - no dobrze, już pomijając fakt ze nie znam tej roznicy, a...
- pn 20 sty 2014, 18:12
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: PortaLatina - Varia str. 38
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 4617
PortaLatina - Varia str. 38
Witam, bardzo bym prosila jakas dobra dusze o wyjasnienie mych watpliwosci w tych paru zdaniach: 1) Lapidei sunt pontes, qui nostris temporibus in Rheno sunt aedificati - Kamienne sa mosty, ktore naszym czasom (Dat.) / naszymi czasami (Abl.) na Renie zostaly zbudowane. jak widac problem mam z: nostr...
- ndz 19 sty 2014, 18:11
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: PortaLatina-Varia str. 34
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 3166
Re: PortaLatina-Varia str. 34
Bardzo dziekuje za pomoc
- ndz 19 sty 2014, 14:35
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: PortaLatina-Varia str. 34
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 3166
PortaLatina-Varia str. 34
Czesc wszystkim. Chcialabym poprosić o pomoc/wyjaśnienie w paru zdaniach: Vita hominis brevis est - Zycie człowieka (Gen.) jest krótkie. Krotkie miało by być ale breve, czy jest tu brevis ponieważ krótkie odnosi się do vita a vita jest rodz. zenskiego? Homo homini amicus esse debet - Człowiek powini...