Znaleziono 4 wyniki

autor: Lizakinho
śr 16 gru 2020, 20:11
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Misericordi
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 3946

Misericordi

Witam Kilka lat temu zakładaliśmy grupę charytatywną i chcieliśmy ją nazwać "miłosierny" po łacinie, wtedy posiłkowaliśmy się internetowym translatorem i nazwaliśmy się "misericordi". Teraz mamy wątpliwości czy jest to poprawne tłumaczenie i czy taka forma istnieje w języku łacińskim w ogóle. Czy kt...
autor: Lizakinho
sob 18 paź 2014, 14:40
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Boże widowisko
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 4007

Re: Boże widowisko

Czy ktoś jest wstanie pomóc?
Potrzebuje przetłumaczyć ten zwrot
Boże (jakie?) widowisko

Pozdrawiam
autor: Lizakinho
śr 25 cze 2014, 16:28
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Boże widowisko
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 4007

Re: Boże widowisko

Ten zwrot ma być nazwą grupy tworzącej religijne przedstawienia, filmy itp.
Stąd widowisko, które będzie mogło odnosić sie właśnie do widowiska filmowego czy teatralnego.
Boże w sensie takim, że będzie poruszał tematykę Bożych wartości i Bożych tajemnic.
autor: Lizakinho
śr 25 cze 2014, 14:38
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Boże widowisko
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 4007

Boże widowisko

Jak poprawnie będzie brzmiał zwrot "Boże widowisko"?
Spectaculum Dei? Czy spectaculum Deus? Czy moze zupełnie inaczej?
Z góry dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam