Znaleziono 4 wyniki

autor: spasiba
czw 13 lis 2014, 19:11
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Niczego w życiu nie żałuję
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2476

Niczego w życiu nie żałuję

Źle zatytuowałam tytuł. Jak poprawnie to zdanie będzie brzmiało po łacinie?

Pozdrawiam.
autor: spasiba
śr 12 lis 2014, 13:42
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Przetłumaczenie sentencji
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 6085

Re: Przetłumaczenie sentencji

Tak, właśnie dostałam informację, że ta forma też jest zła. Także czekam na inne opinie :)
autor: spasiba
pn 10 lis 2014, 13:56
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Przetłumaczenie sentencji
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 6085

Re: Przetłumaczenie sentencji

Dziękuję. Najbardziej przypasowała mi wersja 'eos qui amore merit' :) Mam nadzieję, że teraz jest bez błędu

Pozdrawiam.
autor: spasiba
pt 07 lis 2014, 21:59
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Przetłumaczenie sentencji
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 6085

Przetłumaczenie sentencji

Witam, za dwa tygodnie idę zrobić sobie tatuaż i potrzebuję pomocy.
Znalazłam sentecję AMORE QUI MERENTUR (kochaj tych, którzy na to zasłużyli). NIe wiem czy ona jest poprawnie napisana. Proszę o pomoc, poprawę, bo nie chcę mieć sentencji z błędem do końca życia.

Pozdrawiam.