Znaleziono 15 wyników

autor: Mameha
sob 23 wrz 2006, 12:46
Forum: Na temat łaciny
Temat: Amantes amentes
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 5473

Dzięki za pomoc. :D
autor: Mameha
sob 23 wrz 2006, 12:45
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: O anestezjologach raz jeszcze, ale trochę inaczej ...
Odpowiedzi: 16
Odsłony: 12696

to było do mnie, czy do tych medyków??? :? Wydawało mi się, że zwrot medice nie budzi wątpliwości. :? Ale jeśli odniosłeś to do siebie, to wybacz. Kamyczek był do ogródka medyków - nieuków, którzy już nawet oficjalnie zaczynają wypowiadać się, że łacina jest niepotrzebna :shock: i w ogóle po co ucz...
autor: Mameha
czw 21 wrz 2006, 21:22
Forum: Na temat łaciny
Temat: Amantes amentes
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 5473

Amantes amentes

Czy mogę prosić o wyszperanie jakiegoś krótkiego wierszyka o kochanku? Wolałabym ze słowem amans, amantis - ten który czuje namiętność, niż z jakimś innym ... ale w sumie może być wszystko

wszak ...

amantes sunt amentes ;)
autor: Mameha
czw 21 wrz 2006, 21:17
Forum: Na temat łaciny
Temat: nowe słowa - Latina vivificanda
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 7194

Ja słyszałam z profesorskich ust: questio = komisja śledcza.
autor: Mameha
czw 21 wrz 2006, 21:14
Forum: Pomoc w nauce
Temat: Łacina dla prawników
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 6431

Re: Łacina dla prawników

bardzo ciekawi mnie w jakim zakresie realizuje sie program nauki łaciny na studiach prawniczych - z tego co wiem to tygodniowo jest to 1 lub 2 godziny i chcialabym wiedziec co w tym (krotkim) czasie mozna w ogole zrobic ? jak wyglada nauka ? czy poznaje sie chociaz troche gramatyke? jezeli ktos sie...
autor: Mameha
czw 21 wrz 2006, 21:02
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: O anestezjologach raz jeszcze, ale trochę inaczej ...
Odpowiedzi: 16
Odsłony: 12696

Martinus Petrus Garrulus pisze:byłem w odwiedzinach u koleżaniki w szpitalu... poczytałem diagnozy... myślałem, że kogoś na miejscu zabiję...
Medice, cura te ipsum! ;)
autor: Mameha
pt 15 wrz 2006, 13:41
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: O anestezjologach raz jeszcze, ale trochę inaczej ...
Odpowiedzi: 16
Odsłony: 12696

A propos magnis oculis. Zauważyłam, że niektórzy lekarze nie dopuszczają myśli, że ktoś niezwiązany zupełnie z medycyną może znać łacinę. Tak jakby łacina miała przynależeć wyłącznie do środowiska lekarskiego. Może to wynika z faktu, że lekarzy jest w społeczeństwie o wiele więcej, niż klasyków? Pam...
autor: Mameha
pt 15 wrz 2006, 13:34
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: O anestezjologach raz jeszcze, ale trochę inaczej ...
Odpowiedzi: 16
Odsłony: 12696

No nieee, anestezjologa nie wolno "szanować lęk odczuwając". Właśnie brak lęku wynikający z pełnego zaufania to podstawa! Anestezjolog, który buduje swój szacunek w oparciu o lęk pacjenta powinien natychmiast porzucić ten zawód. Apage satanas! tym, którzy twierdzą, że kontakt werbalny anestezjologa ...
autor: Mameha
śr 13 wrz 2006, 15:15
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: O anestezjologach raz jeszcze, ale trochę inaczej ...
Odpowiedzi: 16
Odsłony: 12696

to curare mi się nie podoba... ale nie mogę znaleźć nic lepszego... nawet Teubner coś kręci i nie rozwiewa moich wątpliwości :( początkowo też wątpiłam, ale ... cura, ae oznacza troskę, nadzór i pieczę, i te słowa jak najbardziej pasują mi do kontekstu całego zdania, bo chodzi w nim właśnie o to, b...
autor: Mameha
śr 13 wrz 2006, 13:49
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: O anestezjologach raz jeszcze, ale trochę inaczej ...
Odpowiedzi: 16
Odsłony: 12696

jeżeli już, to "nullus tibi esse potest" - może to tylko literówka, ale na wszelki wypadek... ;-) Potest, oczywiście że potest , :D dativus possesivus Prosiłabym jeszcze o potwierdzenie, że ten mój anesthesiologus jest prawidłowy. Zamierzam całe to zdanie zaprezentować w środowisku medycznym i bard...
autor: Mameha
śr 13 wrz 2006, 08:51
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: O anestezjologach raz jeszcze, ale trochę inaczej ...
Odpowiedzi: 16
Odsłony: 12696

O anestezjologach raz jeszcze, ale trochę inaczej ...

Mam do przetłumaczenia zdanie: szanuj anestezjologa swego, możesz nie mieć żadnego. Zrobiłam to tak: Cura anesthesiologum tuum, nullus tibi esse potes. Czy dobrze? A w ogóle ανεσθεσια to greckie słowo, które zostało przetransponowane do łaciny. Nie znalazłam w słowniku łacińskim nic innego (porządne...
autor: Mameha
czw 04 maja 2006, 22:03
Forum: Na temat łaciny
Temat: Msze łacińskie
Odpowiedzi: 34
Odsłony: 50916

Przypominałam sobie, że w moim rodzinnym mieście Civitas Kielcensis kiedyś była odprawiana msza po łacinie w Katedrze. O godzinie 7.oo w niedziele. :roll: No, ale cóż było robić - chodziłam :) Potem zlikwidowali, bo dla jednej osoby zainteresowanej i trzech głuchych babek księdzu się nie chciało wst...
autor: Mameha
pt 14 kwie 2006, 17:30
Forum: Hyde Park
Temat: Nazwa dla stowarzyszenia
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 5779

Nazwę ostatecznie wybierze komitet założycielski. Po świętach. Mnie osobiście najbardziej podoba się Grex Martini ;) Marcin to imię głównego zawodnika i jednocześnie trenera w stowarzyszeniu. A ponieważ on sam wygląda bardzo atletycznie, będę również proponowała nazwę Grex Gladiatorum :wink: W ogóle...
autor: Mameha
sob 08 kwie 2006, 16:27
Forum: Hyde Park
Temat: Nazwa dla stowarzyszenia
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 5779

O, jakże Ci jestem wdzięczna, Marcinie! Wiedziałam, że na latynistów zawsze można liczyć. Dziękuję :D
autor: Mameha
sob 08 kwie 2006, 00:08
Forum: Hyde Park
Temat: Nazwa dla stowarzyszenia
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 5779

Nazwa dla stowarzyszenia

Potrzebuję nazwy dla stowarzyszenia sportowego. Nazwa powinna być o rodowodzie łacińskim, ponieważ członkowie stowarzyszenia - sportowcy często biorą udział w zawodach międzynarodowych i dobrze, żeby chociaż nazwa klubu była łatwa. Wystarczy trudności z tymi naszymi polskimi nazwiskami. Jedną nazwę ...