Znaleziono 9 wyników
- ndz 27 maja 2007, 19:34
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tekst z Cezara
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 10778
- ndz 27 maja 2007, 18:10
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tekst z Cezara
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 10778
- ndz 27 maja 2007, 17:36
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tekst z Cezara
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 10778
- ndz 27 maja 2007, 17:33
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tekst z Cezara
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 10778
- ndz 27 maja 2007, 14:49
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tekst z Cezara
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 10778
- ndz 27 maja 2007, 14:27
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tekst z Cezara
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 10778
chodzi mi o zdanie: "Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque es quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continen...
- ndz 27 maja 2007, 10:40
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tekst z Cezara
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 10778
- ndz 27 maja 2007, 09:54
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tekst z Cezara
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 10778
- ndz 27 maja 2007, 09:43
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tekst z Cezara
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 10778
tekst z Cezara
mam problemu z przetłumaczeniem takich kilku zdań: "Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque es quae ad effemina...