Znaleziono 4 wyniki
- ndz 19 lut 2023, 19:21
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: BXVI: Trwajcie mocni w wierze. Nie dajcie się zwieść.
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 10616
- śr 08 lut 2023, 17:44
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: BXVI: Trwajcie mocni w wierze. Nie dajcie się zwieść.
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 10616
Re: BXVI: Trwajcie mocni w wierze. Nie dajcie się zwieść.
Dziękuję za rzeczowy wywód. Owo "arcte" wstawiłem "na czuja" i oto okazuje się, że całkiem dobrze wzmacnia przekaz. "Stemus arcte in fide neque abducamus." - brzmi dobrze. Mam jednak następującą prośbę. Mianowicie "Trwajcie mocni w wierze" oraz "Nie dajcie się zwieść" pochodzą z dwóch różnych źródeł...
- czw 19 sty 2023, 19:35
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: BXVI: Trwajcie mocni w wierze. Nie dajcie się zwieść.
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 10616
Re: BXVI: Trwajcie mocni w wierze. Nie dajcie się zwieść.
Mamy jednak tutaj dwa zdania. 1) "Trwajcie mocni w wierze." Udało mi się ustalić pochodzenie tego wezwania. To z 1 Kor 16,13 : "Czuwajcie, trwajcie mocno w wierze, bądźcie mężni i umacniajcie się!" co w przekładzie łacińskim jest tak: "Vigilate, state in fide, viriliter agite, et confortamini." Nie ...
- pn 02 sty 2023, 19:07
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: BXVI: Trwajcie mocni w wierze. Nie dajcie się zwieść.
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 10616
BXVI: Trwajcie mocni w wierze. Nie dajcie się zwieść.
"Trwajcie mocni w wierze. Nie dajcie się zwieść." To cytat z duchowego testamentu Benedykta XVI. Jak będzie to po łacinie?
A w 1 os. liczby mnogiej? - "Trwajmy mocni w wierze. Nie dajmy się zwieść/uwieść."
Wujek Google jest bezradny. Ja też.
A w 1 os. liczby mnogiej? - "Trwajmy mocni w wierze. Nie dajmy się zwieść/uwieść."
Wujek Google jest bezradny. Ja też.