A i owszem, również chciałem dać to maledictum jednak sądziłem że nie chodzi tu o przeklinających mężczyzn (lub rzucających klątwy), a o ich "przekleństwo".innuendo pisze:Można tutaj zamiast zaraza dać: maledictum ( przekleństwo w sensie obelga ) lub exsecrari ( klątwa )
Tak gwoli wyjaśnienia