Znaleziono 25 wyników

autor: Cegła
śr 18 kwie 2007, 10:15
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: "Zdrowy rozsądek to uprzedzenia..." (1 zdanie)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2546

"Zdrowy rozsądek to uprzedzenia..." (1 zdanie)

"Zdrowy rozsądek to uprzedzenia nabrane przed ukończeniem osiemnastego roku życia" - proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego zdania. Możliwie jak najdokładniej :)
autor: Cegła
pt 15 wrz 2006, 08:51
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: podziekowanie
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 6651

dzieki wielkie za TLUMACZENIE :) - temat mozna zamknac/usunac
autor: Cegła
czw 14 wrz 2006, 17:16
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Ołtarz Bożego Ciała
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3498

DZIEKI

Dzięki za odpowiedź!

Czy można prosić za przetłumaczanie całości tekstu?
autor: Cegła
czw 14 wrz 2006, 17:14
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: podziekowanie
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 6651

podziekowanie

"Trójcy Świętej ofiarowuję, jako wotum (podziękowanie) za sukces w Olimpiadzie Artystycznej."

Bardzo prosze o przetłumaczenie powyższych słów na łacinę. Dziękuję z góry.
autor: Cegła
wt 12 wrz 2006, 15:15
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Kaplica Działyńskich
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 1971

Kaplica Działyńskich

Bardzo proszę o przetłumaczenie! Napis znajdujący się poniżej mandylionu w ołtarzu ukrzyżowania znajdującego się w kaplicy Działyńskich, rodziny z miejscowości Bratian. Mowa jest takze o wojewodzie chełmińskim - Jan Ansgary Czapski, herbu Leliwa - podskarbi wielki koronny, starosta bratiański. Liter...
autor: Cegła
wt 12 wrz 2006, 15:13
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Ołtarz Bożego Ciała
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3498

Ołtarz Bożego Ciała

Bardzo prosze o tłumaczenie! Ołtarz Bożego Ciała: D.O.M. ARCHICONFRA (T?) ERNI SS. CORPORIS CHRISTI SUBLATO VETERI, IN EXPIATIONEM DELICTORV (nadVznak~) IN DECLIVIO VITAE CONSTUXIT ET INAVRARI FECIT O SACRUM CONVIVIUM IN QVO CHRISTUS SVMITVR JOANNES EWERTOWSKI ARCHIPE (nadEznak~) R PRAEPOSITUS LOCI ...
autor: Cegła
czw 03 sie 2006, 17:55
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Łuk triumfalny
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2749

Łuk triumfalny

Napisy znajdujace sie na piedestałach figur aniołów:

1)
HIC
SCOPUS
AMORIS
ERAT


2)
MAGNI
SIGNA
DOLORIS


3)
QUAM (nad A znak ~)
MULTUM (nad drugim U znak ~)
MUTATUS
AB ILLO
autor: Cegła
śr 02 sie 2006, 23:29
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Ołtarz Ditlofa Siversa
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 3414

gmachy czy dary

wyglada na to ze sa slowa poetycko wlozone w usta Jezusa (to nie jest cytat z wulgaty). Jesus zwraca sie do Ojca, ktory ofiarowuje ludziom Królestwo Niebieskie = "śnieżnobiałe gmachy". Czy Jezus moglby mowic ze to Ojciec daje hostie? Raczej nie. Tym bardziej ze pozostale slowa dobitnie wskazuja na J...
autor: Cegła
śr 02 sie 2006, 23:08
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Wotum za ustanie dżumy
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3107

blad

masz racje popelnilem blad piszac te slowa razem - zauwazylem niestety ze jedna rzecz jest tam blednie - napisalem anno domini - a napisano tam nie A.D. 1712 lecz A.N. 1712 czyli "EX VOTO IN PESTILENTIA INDIGNISSIMUS CLIENS. A. N. 1712"

Czy A.N. moze oznaczac inicjaly tego "niegodnego poddanego"?
autor: Cegła
śr 02 sie 2006, 20:19
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Ołtarz Ditlofa Siversa
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 3414

thx

TAK! WIELKIE DZIEKI!!!
autor: Cegła
wt 01 sie 2006, 23:19
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Wotum za ustanie dżumy
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3107

Wotum za ustanie dżumy

Ołtarz św. Józefa z dzieciątkiem - wotum dziękczynne za ustanie epidemii dżumy:

CUNCTA DEO PARENT IOSEPH TUA GLORIA CRESCIT
CRESCIT HONOR PARET NAM DEUS IPSE TIBI.
EX VOTO IN PESTILENTIA INDIGNISSIMUS CLIENS.
ANNO DOMINI 1712

SS M
(nad M znak ~)O SERVATORI SVO CONSTRVXIT

Z GORY DZIEKUJE!!
autor: Cegła
wt 01 sie 2006, 23:11
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Ołtarz Ditlofa Siversa
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 3414

Ołtarz Ditlofa Siversa

Przechodząc dookoła ołtarz wierny mija dwa napisy - jeden przy wejściu, drugi przy wyjściu. Podaje je w kolejności od wejścia:

1)
NE MIRERE PARENS TU CANDIDA
MUNERA PRAEBES


2)
SED MIHI PURPUREAM TRABS
DABIT ISTI TOGAM


z gory dziekuje!!
autor: Cegła
wt 01 sie 2006, 17:28
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Nagrobek Mikołaja Działyńskiego
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2419

Nagrobek Mikołaja Działyńskiego

Tekst z nagrobku Mikołaja Działyńskiego w Nowym Mieście Lubawskim. D.O.M. ILLis ET MAGcus D.D. NICOLAUS DE DZIALYN PALnus CULMEN ET BRATHIANEN CAPTUS ETC "Tu spoczywa w Bogu jaśnie oświecony i wielmożny Mikołaj Działyński, wojewoda chełmiński i starosta bratiański" - to mam mam przetlumaczone, gorze...
autor: Cegła
wt 01 sie 2006, 17:13
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Napisy w kościele św.Tomasza w Nowym Mieście Lubawskim
Odpowiedzi: 20
Odsłony: 15015

powracam do tematu

a jak przetlumaczyc ten fragment? to jest poszczatek zdania na pewno bo poprzednie konczy sie kropka HOC PROPRIN(lubXlubKlubM) SUMPI (alboSVIPIalboSVIMPI) co takze z tym wyrazem dotyczacym poprawek, czyli IDEM (po nim nastepuje J, byc moze w sasiedztwie znajdowalo sie zatarte dzis E - JE=Jan Ewertow...
autor: Cegła
ndz 14 maja 2006, 02:21
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Napisy w kościele św.Tomasza w Nowym Mieście Lubawskim
Odpowiedzi: 20
Odsłony: 15015

tak rok hehe ANO posiada dodatkowo falista kreske nad N ale nie wspominalem o tym, gdyz uznalem to za nieistotne (w koncu chyba wszyscy wiedze co znaczy anno, nie wspominajac juz o forumowiczach tutejszych hehe). no Garrulusie jestem pod wrazeniem umiejetnosci rozszyforwywania skrótów!!!!!! a czy kt...