Znaleziono 5 wyników
- sob 27 paź 2007, 18:40
- Forum: Pomocne linki
- Temat: musaios
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 11665
Pamiętajmy o tym, o czym mówi Celtis... Musaios nie jest projektem typu free software itp., tylko kosztuje ciężkie pieniądze. Warto o tym mówić, bo chyba nie wszyscy użytkownicy radośnie przegrywanych płytek zdają sobie z tego sprawę. A piractwo zawsze jest piractwem, nawet jeśli służy chlubnym celom.
- śr 01 sie 2007, 10:18
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: mała prośba
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 8109
Hm... Mam pomysł: w tym zdaniu jest domyślne "ut". Całe zdanie: Laboravi, ut omnibus exquirem tibus veritatem. W każdym razie: "laboravi" - trudziłem się, starałem "ut" - aby(m), żeby(m) exquirem - ten wyraz jest czasownikiem w coniunctivie imperfecti, ślicznie pasującym do zdania z "ut" po orzeczen...
- śr 01 sie 2007, 09:52
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Wielka Prosba!przetlumaczenie z pl
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 5590
- pn 30 lip 2007, 23:05
- Forum: Na temat historii i kultury starożytnego Rzymu
- Temat: Filmy o starożytności
- Odpowiedzi: 47
- Odsłony: 63150
Oj, u Piłata używali języka łacińskiego. Zupełnie inną kwestią jest sprawa wymowy i mam wrażenie, że stąd wzięło się wrażenie pomieszania łaciny z innymi językami u Flaviusa Aetiusa. Nie była to oczywiście ani nasza tradycyjna polska wymowa (no bo jak), ani tym bardziej Lingua Latina Restituta. Tylk...
- pn 30 lip 2007, 11:29
- Forum: Na temat historii i kultury starożytnego Rzymu
- Temat: Filmy o starożytności
- Odpowiedzi: 47
- Odsłony: 63150
Stary temat, ale zachęcający:) Co powiecie o "Pasji" jako o filmie w tematyce starożytnej? Mnie ujęło przede wszystkim zastosowanie języków oryginalnych (poza wieloma innymi aspektami, ale to film specyficzny, trudno o nim dyskutować). Wyobrażacie sobie jak fajnie by było, gdyby taką "Troję" zrobili...