Znaleziono 2 wyniki

autor: patuśka
pn 03 mar 2008, 18:29
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: dobrze przetłumaczyłam? jak nie prosze o korekte :)
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2969

dobrze przetłumaczyłam? jak nie prosze o korekte :)

Apud Plutarchum legimus Lucullum aliquando solum cenavisse.

Czytaliśmy, ze kiedyś u Plutarchów z Cheronei Lukullus sam jeden jadł obiad.

wiem, że jestem kiepska z łaciny, ale musze ćwiczyć bo nie chce skończyć z dwóją na świadectwie :P a więc jest to mniej więcej dobrze? z góry dziękuje za pomoc :)
autor: patuśka
ndz 16 wrz 2007, 15:18
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Bardzo prosze o przetłumaczenie...
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2915

Bardzo prosze o przetłumaczenie...

Si notae personae occurrimus, salutare eam debemus. Ergo tunc dicimus: "salve" sive "ave", si plures sunt, dicimus "salvete" , "avete". Saepe quoque auditur: "salvus (salva) sis", "salvi sitis, salvae sitis". Etiam possumus dicere "salve, domine", "salvete, amici"; "avet, sodales"; "ave, magister, d...