Znaleziono 8 wyników
- pn 31 gru 2007, 01:15
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: "Nowy Rok, Nowe Życie"
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 5646
- ndz 30 gru 2007, 01:08
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: "Nowy Rok, Nowe Życie"
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 5646
"Nowy Rok, Nowe Życie"
Witam serdecznie zwracam sie z prośbą o przetłumaczenie tego krótkiego tekstu"Nowy Rok, Nowe Życie", będę bardzo wdzięczny. Za wszelkie odpowiedzi bardzo dziekuje. Pozdrawiam.
- sob 17 lis 2007, 16:14
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prosze o tlumaczenie tekstu na tatuaz.
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 2129
Prosze o tlumaczenie tekstu na tatuaz.
,,W życiu jedyne czego Ci nikt nigdy nie zabierze to Twoje słowo i marzenie"
,,Patrz komu ufasz"
Z góry bardzo dziekuje za tłumaczenie tych dwoch zndań.
,,Patrz komu ufasz"
Z góry bardzo dziekuje za tłumaczenie tych dwoch zndań.
- czw 08 lis 2007, 12:27
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prosze o przetłumaczenie tekstu na tatuaz.
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 27400
- śr 07 lis 2007, 21:58
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prosze o przetłumaczenie tekstu na tatuaz.
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 27400
Dominus pastor meus est, Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. A jak dosłownie bedzie brzmiec tego tłumaczenie co ja znalazłem. Moge rozumiec ze tak jak ja napisałem ,, Pan jest moim pasterzem, Chociażbym chodził ciemną doliną,zła się nie ulęknę,bo Ty jes...
- wt 06 lis 2007, 13:44
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prosze o wytłumaczenie kilku rożnic.
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 2090
Prosze o wytłumaczenie kilku rożnic.
Witam serdecznie mam tu dwie formy tłumaczenia pewnego zdania a roznia sie one kilkoma wyrazami i zalezało by mi na tym by ktos powiedział jak jest poprawnie bo chce sobie ten tekst wytatułowac i bardzo mi na tym zalezy. Zdanie to brzmi : Chociażbym chodził ciemną doliną,zła się nie ulęknę,bo Ty jes...
- ndz 04 lis 2007, 23:04
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prosze o przetłumaczenie tekstu na tatuaz.
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 27400
: Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. a mozesz mi powiedziec czym to sie rozni od tego co napisałes bo mam psalm po łacinie napisany i tak tu mam w tym ksero a sie rozni troche od tego Twojego , Ty napisales sed a tu jest nam i jest tu jeszcze to umbrae...
- ndz 04 lis 2007, 20:31
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prosze o przetłumaczenie tekstu na tatuaz.
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 27400
Prosze o przetłumaczenie tekstu na tatuaz.
Witam serdecznie zalezy mi na kilku fragmentach z Psalmu 23 by przetłumaczyc na łacinę, brzmią one :Pan jest moim pasterzem, Chociażbym chodził ciemną doliną,zła się nie ulęknę,bo Ty jesteś ze mną. Bardzo mi na tym zalezy ponieważ chciałbym sobie taki tekst wytatułować. Za wszelkie odpowiedzi bardzo...