Znaleziono 4 wyniki

autor: Gucio
czw 10 sie 2006, 22:29
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Skamieniałości i minerały, drogocenne kamienie, skarby ziemi
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 9521

... i stała się jasność, wielkie dzięki
autor: Gucio
czw 10 sie 2006, 20:57
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Skamieniałości i minerały, drogocenne kamienie, skarby ziemi
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 9521

Dzięki za odpowiedź,

ja chyba pozostanę przy wersji z "et", czy mam rozumieć że wszyskie poniższe tłumaczenia:
Fossilium et mineralium,
Fossilium et mineralis,
Fossiliaque metalli,
Fossilia et metalli

są poprawne, bo trochę czuję się zagubiony???
autor: Gucio
wt 08 sie 2006, 21:14
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Skamieniałości i minerały, drogocenne kamienie, skarby ziemi
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 9521

Dzięki za odpowiedź, trochę nieściśle określiłem swoje główne pytanie, mianowicie chodzi mi o frazy: "skamieniałości i minerały", "drogocenne kamienie", "skarby ziemi". Jeśli chodzi o "skamianiałości i minerały", to wykombinowałem: fossilium et mineralium lub fossilium et mineralis, ale nie mam poję...
autor: Gucio
wt 08 sie 2006, 16:32
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Skamieniałości i minerały, drogocenne kamienie, skarby ziemi
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 9521

Skamieniałości i minerały, drogocenne kamienie, skarby ziemi

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu wyrażeń: Skamieniałości i minerały, drogocenne kamienie, skarby ziemi. Interesują mnie również inne zwroty dotyczące minerałów, geologii, skał itp.
Pozdrawiam