Znaleziono 11 wyników
- ndz 31 maja 2009, 15:53
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: Problem z coniunctivusem
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2829
Problem z coniunctivusem
Jako,że ostatnio neico zawaliłam łacine to mam problem z coniunctivusem. Wszystko ładnie pięknie wytłumaczonew podręczniku ALE dlaczego podają 5 odmian czasownika? Wydawało mi sie,że w łacinie mają 4 odmiany I laudo laudare, II doceo docere III audio audire i IV lego legere, a oni podaja mi jeszcze ...
- pt 28 mar 2008, 19:30
- Forum: Pomoc w nauce
- Temat: Historia vitae magistra- historia naucyzcielka życia
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 4026
Historia vitae magistra- historia naucyzcielka życia
Czy ktoś może wie w jakich okolicznościach Cyceron użył tych właśnie słów?
Albo kto i w jakich okolicznościach powiedział " Fortuna dicitur caeca"?
Pozdrawiam
Albo kto i w jakich okolicznościach powiedział " Fortuna dicitur caeca"?
Pozdrawiam
- ndz 09 mar 2008, 12:19
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: Deklinacja II
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 3820
Deklinacja II
Mam mały problem z wyjątkami tej deklincji. Pewnei problem wyda się śmieszny ael zupełnie nei wiem jak się za to zabrać. Wiem, że wyjątkami deklincaji II rodzaju żeńskiego śą słowa takie jak: crystallus, periodus, humus, athomus. Natomiast rodzaju nijakiego to: virus vulgus pelagus. Teraz mam proble...
- ndz 17 lut 2008, 20:00
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Jedno kontrowersyjne zdanie:)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2010
Jedno kontrowersyjne zdanie:)
Magister discipulo non gaudet. Hm... Jest to dla mnie dość kontrowersyjne i nie do końca wiem jak powinnam je przetłumaczyć. W dokłądnym, tłumaczeniu wychodzi mi Magister nie cieszy sie ucznia. Jednak kontekst ( chlopiec wchodzi spozniony do auli aby wyrecytowac jakiś tekst a nastepnie pozdrawia nau...
- ndz 20 sty 2008, 21:18
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De lingua latina edfekty prob tlumaczenia
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 6055
- ndz 20 sty 2008, 20:54
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De lingua latina edfekty prob tlumaczenia
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 6055
- ndz 20 sty 2008, 20:23
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De lingua latina edfekty prob tlumaczenia
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 6055
- ndz 20 sty 2008, 18:58
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De lingua latina edfekty prob tlumaczenia
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 6055
ajajaj przepraszam skopiowalam adres forum tutaj tekst
http://img245.imageshack.us/my.php?imag ... 003ge7.jpg
http://img245.imageshack.us/my.php?imag ... 003ge7.jpg
- ndz 20 sty 2008, 16:40
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De lingua latina edfekty prob tlumaczenia
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 6055
De lingua latina edfekty prob tlumaczenia
http://lacina.info.pl/forum/viewtopic.php?p=15500#15500 <--- tekst Polska ejst nasza ojczyzna usytułowana w Europie. Mieszkańcy polski, Polacy znaja historie Europy Antycznej. Z historii antyczny okręg ( tutaj nie mam zielonego pojecia jak to ujac) zapożyczył wiele liter pisanych z Łaciny. Z europy ...
- ndz 02 gru 2007, 19:47
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Prośba o sprawdzenie fragmentu Puellae de se narrant :)
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 5006
- ndz 02 gru 2007, 18:03
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Prośba o sprawdzenie fragmentu Puellae de se narrant :)
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 5006
Prośba o sprawdzenie fragmentu Puellae de se narrant :)
Ego in aula sedeo. Tu in aulam venis. Tu me vides et salutas et mihi de te narras. Ego autem tibi de me narro. Ego laboro et tu laboras. Tu me laborare vides. Nunc Paula et Cornelia in aulam veniut, nos vident et salutant, et nobis de se narrant. Nos quoque de nobis narramus. Tum puellae maaggsgsm v...