Znaleziono 38 wyników
- wt 05 lut 2013, 09:25
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: słowo exatlatis
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 4970
Re: słowo exatlatis
Dziękuję wszystkim za pomoc.
- czw 24 sty 2013, 09:40
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: słowo exatlatis
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 4970
Re: słowo exatlatis
Ja literówki nie popełniłem, przepisałem dokładnie jak jest w XVII wiecznym druku jedynie bez "kreseczki nad a" dokładnie jest tam tak "exãtlatis". Istnieje jednak możliwość,że był to błąd drukarski. Przyjęcie tłumaczenia "wyniósłszy" ma sens. Zdanie bowiem odnosi się do zmarłego "który wyniósłszy (...
- sob 19 sty 2013, 16:06
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: słowo exatlatis
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 4970
Re: słowo exatlatis
Może jeszcze ktoś pomoże ? Bardzo proszę.
- śr 16 sty 2013, 21:14
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: słowo exatlatis
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 4970
słowo exatlatis
Proszę o pomoc. Nie mogę nigdzie odnaleźć znaczenia słowa "exatlatis". W zdaniu jest tak: Qui tot exatlatis curis vitǣ humanǣ naturǣ debitum soluit. Bez tego słowa tłumaczenie jest mało sensowne.
- sob 29 paź 2011, 09:32
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
Re: znaczenie słowa "Generi"
Dziękuję za wyjaśnienia odnośnie "V" i "U". Miałem z tym dotychczas wielkie problemy. Epitafium już wczoraj studiowałem i porównywałem z moim tekstem. Potwierdza on znaczenie skrótu "D." jakiego użył Pan w tłumaczeniu. Wracając jeszcze do "Vnica prae cunctis SOPHIA fidissima coniunx" z konstrukcji d...
- pt 28 paź 2011, 10:50
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
Re: znaczenie słowa "Generi"
Dodam, że zwrot "Generosi Viri Domini D." poprzedzony jest jeszcze dwoma określeniami "Praeclara Nobilitatate" więc nic dziwnego, że autor szczególnie chcąc podkreślić wspaniałość, szlachectwo i urodzenie osoby do której się zwracał, mógł powtórzyć zwrot "Domini" Mielibyśmy wówczas taką konstrukcję ...
- sob 22 paź 2011, 10:12
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
Re: znaczenie słowa "Generi"
@Alopex Lagopus mam jeszcze jedną sprawę. Nie mogę ustalić co może oznaczać litera "D." przy imieniu. W tekście wygląda to tak: " Generosi Viri Domini: D. Christopheri..." Gdyby nie wcześniejsze "Domini" pewnie bym uznał, że chodzi właśnie o "pana" a tak niestety nie wiem co to może oznaczać. Bardzo...
- śr 12 paź 2011, 18:50
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
Re: znaczenie słowa "Generi"
Dziękuję serdecznie za tłumaczenie. Łacinę chętnie bym studiował, ale chyba emerytów niezbyt mile widzą. Po drugie mieszkam na wsi i mam wiele innych obowiązków (rodzinnych), co nie pozwala mi na wyjazdy na uczelnię. Będę jednak w miarę możliwości i dostępnych środków wzbogacał swoją wiedzę z łaciny...
- ndz 09 paź 2011, 11:34
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
Re: znaczenie słowa "Generi"
Jestem pod wrażeniem Pana wiedzy. Ja niestety łaciny się nie uczyłem i wszystko co robię w tym zakresie jest czystą amatorszczyzną. Lubię historię i tym się zajmuję, a okres Sarmacji - to również łacina. Widzę oraz czuję jej piękno i ubolewam nad moimi brakami. Wdzięczny byłbym za tłumaczenie reszty...
- sob 08 paź 2011, 18:06
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
Re: znaczenie słowa "Generi"
Dziękuję za wyjaśnienie. Chciałbym jeszcze nawiązać do występowania "Polo" w innych fragmentach utworu, co rozjaśni tę kwestię i pomoże ją wyjaśnić. Zwrot ten użyty jest jeszcze w jednym fragmencie: " Quanti B... fuerit memorabilis aetas Maiorum mumerat, Sarmatiaeq: solum. Quin etiam externi populi,...
- pt 07 paź 2011, 10:46
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
Re: znaczenie słowa "Generi"
Dziękuję za zainteresowanie i odpowiedź. Ponieważ ja wiem kogo dotyczy poemat szukałem imienia jego brata w dostępnych dokumentach, jednak poszukiwania te nie przyniosły rezultatu. Przypuszczam, że może to być imię POLOniusz lub APOLOniusz. Nie jestem jednak pewien czy w XVI wieku takie imiona były ...
- czw 06 paź 2011, 09:44
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
Re: znaczenie słowa "Generi"
Serdecznie dziękuję za cenne uwagi.
Mam jeszcze jeden problem, który niestety nie daje się bez stosownej wiedzy nie słownikowej wyjaśnić. W utworze kilkukrotnie autor używa słowa "Polo" np. tak "Dicite vos frater mi requiesce Polo" . Może ktoś coś podpowie.
Mam jeszcze jeden problem, który niestety nie daje się bez stosownej wiedzy nie słownikowej wyjaśnić. W utworze kilkukrotnie autor używa słowa "Polo" np. tak "Dicite vos frater mi requiesce Polo" . Może ktoś coś podpowie.
- śr 05 paź 2011, 10:57
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
Re: znaczenie słowa "Generi"
Dziękuję za pomoc. Zrozumiałem, że uwzględniając Pana uwagi zdanie należałoby raczej tłumaczyć tak: "was zięciowie ja umierając, upraszam sprzyjajcie mi" Napisałem o zastrzeżonych prawach a nie o prawach autorskich. Prawa są zastrzeżone przez udostępniającego tekst (publiczna prezentacja w części i ...
- sob 01 paź 2011, 09:05
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: znaczenie słowa "Generi"
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 11386
znaczenie słowa "Generi"
Proszę o pomoc w ustaleniu znaczenia słowa "generi". W jednym słowniku znaczenie tego słowa to "szwagrowie" a w drugim "zieciowie". W tekście wygląda to tak: " Vos GRNERI, morior, oro fauete meis" Tłumaczę to tak : "was szwagrowie, (lub zięciowie) zmarli, upraszam sprzyjajcie mi" Mam świadomość, że ...
- sob 19 mar 2011, 09:23
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: fragment Liber beneficiorum
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3581
Re: fragment Liber beneficiorum
Ponieważ @Regiomontanus gdzieś zaginął bardzo proszę o dalsze sprawdzenie mojego tłumaczenia i ewentualne uwagi.