Oj tak musi być "AURA"
"Ventus" brzmi zbyt jak "Wentyl" co straszliwie boli
No nic na to nie poradzę, ostrzegałem, że mam skrzywioną duszę do tego wyrazu
Znaleziono 3 wyniki
- czw 10 sty 2008, 08:50
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Krótki tekst o trudnej składni
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 3965
- śr 09 sty 2008, 21:36
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Krótki tekst o trudnej składni
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 3965
Wielkie dzięki :D Tłumaczenie wyszło super, mam tylko trochę skrzywioną duszę co do ventus - wiatr (przyznaję, że wiedziałem, że to "wiatr" i często się z tym wyrazem spotykam, ale właśnie "aura" <<to z poezji>>, moim zdaniem brzmi o wiele lepiej.) Mam nadzieję że to nie będzie z mojej strony żadna ...
- śr 09 sty 2008, 09:51
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Krótki tekst o trudnej składni
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 3965
Krótki tekst o trudnej składni
Naprawdę próbowałem zrobić ten tekst całkowicie samodzielnie i zacząłem od przetłumaczenia wyrazów, jednak już tutaj znalazłem się na przeogromnym polu minowym, gdyż każdy słownik jakiego się tknąłem czy to internetowy czy taki z biblioteki, podawał inne znaczenia tego samego wyrazu. Natrafiłem też ...