Znaleziono 5 wyników

autor: z.julia@wp.pl
ndz 10 lut 2008, 00:16
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Próba tłumaczenia
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 5295

Ewo, bardzo proszę, "ugładź" tłumaczenie, które pomogłaś mi stworzyć (wolę wersję bardziej szkolną, bliższą oryginałowi): "De Graecia antiqua. Homerus poeta Graecorum clarus, a multis celebratur. Multi Graecorum viri antiqui a nobis clari habentur.Multorum enim animi nunc etiam Homeri libris delecta...
autor: z.julia@wp.pl
wt 05 lut 2008, 17:14
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Próba tłumaczenia
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 5295

Dziękuję za pomoc. Jestem bardzo wdzięczna!
autor: z.julia@wp.pl
pn 04 lut 2008, 18:03
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Próba tłumaczenia
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 5295

Ewo, bardzo dziekuję za pomoc. Jeżeli możesz, sprawdź, co wymyśliłam. "Herodoti(d. II, G. sing.) fabulis (d. I, Abl. sing.) multi (d. II, G. sing) moventur (Indicativus praesentis passivi 3 per., plur.) et nos movemur (Indicativus praesentis passivi 1 per., plur.) - Opowieściami Herodota wielu jest ...
autor: z.julia@wp.pl
sob 02 lut 2008, 20:38
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Próba tłumaczenia
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 5295

Próba tłumaczenia

"Homerus poeta Graecorum clarus, a multis celebratur." - czy tłumaczenie moje: Homer sławny poeta Grecków był czczony przez licznych - jest sensowne? "Phidiae statuis magnificis nos quoque delectamur, nam Phidiae statuarum fragmenta hodie videri possunt" - Wspaniały posągi Fidiasza także nas cieszą,...
autor: z.julia@wp.pl
sob 02 lut 2008, 20:20
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: De Graecia antiqua
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 5711

Mimo wypisania słówek (przetłumaczenia ich, określenia form, koniugacji i deklinacji) nie mogę "złożyć" tekstu (niektórych zdań z "De Graecia antiqua"). Jak to zrobić? Czy ktoś mi pomoże?