Znaleziono 2 wyniki
- sob 19 sty 2008, 23:47
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: androclus - aaaa proszę o pomoc
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3740
zdanie: ego ab illo iniquis et coditianis verberibus ad fugam sum coactus et in camporum et arenarum solitudines concessi. przetłumaczyłam jako: ja przed tymi niesprawiedliwymi i codziennymi chłostami na ucieczkę zostałem zmuszony[tutaj zaczyna się problem!]i pól i piasków samotności [nie wiem, jak ...
- sob 19 sty 2008, 16:08
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: androclus - aaaa proszę o pomoc
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3740
androclus - aaaa proszę o pomoc
witam. mam problem z przetłumaczeniem kilku zdań - jestem na filologii polskiej, skrócili nam kurs łaciny o połowę i po semestrze nauki nie radzę sbie z tłumaczeniami. oto tekst: Ea re tam admirabili clamores populi excitati sunt, et Androclus a Caesare interrogatus est: "Cur ille atrocissimus leo t...