Znaleziono 80 wyników

autor: Petroniusz
pt 31 mar 2017, 23:38
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: "praemissor"
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3249

Re: "praemissor"

vide: praemitto, ere, misi, missum
autor: Petroniusz
czw 25 lut 2016, 15:30
Forum: Pomocne linki
Temat: Słowniki online
Odpowiedzi: 15
Odsłony: 71678

Re: Słowniki online

http://outils.biblissima.fr/collatinus-web/ - Francuski Gaffiot (choć pojedyncze tłumaczenia dostępne w innych językach) wbudowany w Collatinusa.

Swoją drogą frankofonów może zainteresować fakt, że ostatnie wydanie Gaffiot (2016) jest do "wygooglania" w pdf'ie
autor: Petroniusz
czw 25 lut 2016, 15:27
Forum: Pomocne linki
Temat: programy
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 14741

Re: programy

Polecam program Collatinus (francuski). Jego wersja online: http://outils.biblissima.fr/collatinus-web/
autor: Petroniusz
czw 25 lut 2016, 15:25
Forum: Podręczniki i słowniki
Temat: Więcej książek takich jak "Lingua Latina per se illustrata"
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 17986

Re: Więcej książek takich jak "Lingua Latina per se illustra

https://vivariumnovum.it/catalogo

Do wyboru, do koloru. Rozszerzenie tego co jest w książce Oerberga. Dostępne są fragmenty każdej książki.
autor: Petroniusz
czw 25 lut 2016, 15:16
Forum: Podręczniki i słowniki
Temat: Cambruge latin course
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 8908

Re: Cambruge latin course

Na chomiku ;-)
autor: Petroniusz
wt 03 mar 2015, 17:42
Forum: Na temat forum i serwisu
Temat: Forumowe instrumentarium :P
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 8130

Re: Forumowe instrumentarium :P

http://gerardgreco.free.fr/

Znający język francuski mogą znaleźć tutaj teksty z tłumaczeniem dosłownym poszczególnych zdań niektórych utworów. Zdanie po zdaniu. Zarówno łaciny jak i greki
autor: Petroniusz
śr 25 lut 2015, 00:00
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Znaczenie słówka i jego pochodzenie.
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 7326

Re: Znaczenie słówka i jego pochodzenie.

Sinis, is - "bandyta/rozbójnik zabity przez Tezeusza" (jednak trudno od tego liczbę mnogą stworzyć:)

sino,is,ere,sivi situm: sines - futurum I 2 osoba sg - postawić, zostawić, pozwolić
autor: Petroniusz
pt 02 sty 2015, 23:48
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: 3 zdania, problem z tłumaczeniem i konstrukcją
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 2206

3 zdania, problem z tłumaczeniem i konstrukcją

Trzy zdania z Disce Puer, które sprawiają mi problem w przetłumaczeniu: Quamquam Hannibal vincere scivit, quomodo victoria uti deberet, nescivit. Chociaż Hanibal potrafił wygrać, jakby........nie wiedział. Ex quo efficitur, ut omne corpus mortale sit. Z niego/tego jest wykonany tak, że całe ciało je...
autor: Petroniusz
ndz 08 cze 2014, 23:48
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Przez Trudy do zwyciestw przez ciernie do gwiazd
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 5748

Re: Przez Trudy do zwyciestw przez ciernie do gwiazd

per aspera ad astra - znana sentencją, która oddaje sens
autor: Petroniusz
czw 05 cze 2014, 22:59
Forum: Na temat forum i serwisu
Temat: Forumowe instrumentarium :P
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 8130

Re: Forumowe instrumentarium :P

Ja znowu przypomnę, że na chomiku od jakiegoś czasu można znaleźć naprawdę duuuużo rzeczy ;)

Istnienie takiego działu byłoby pomocne, ale czy legalne? Te podręczniki...
autor: Petroniusz
pn 03 mar 2014, 14:54
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: arboreos...ramos // tłumaczenie zdania
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3540

Re: arboreos...ramos // tłumaczenie zdania

aaaa, bo to jest przymiotnik. I już wszystko jasne
autor: Petroniusz
sob 15 lut 2014, 19:20
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: arboreos...ramos // tłumaczenie zdania
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3540

arboreos...ramos // tłumaczenie zdania

Commovet arboreos venti violentia ramos Proponowane tłumaczenie w podręczniku: Gwałtowność wiatru porusza gałęzie drzew Jednak nie rozumiem dziwnej formy "arboreOs" - co prawda podręcznik do łaciny średniowiecznej - czy to jakaś forma tego okresu? Nie rozumiem też dlaczego "gałęzie drzew", mimo że p...
autor: Petroniusz
wt 13 gru 2011, 16:41
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Zaimki pytające
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2945

Zaimki pytające

Witam,

Czy mógłby mi ktoś napisać przykładowe zdania z użyciem zaimka pytającego? Nie potrafię zrozumieć różnicy, że raz po takim zaimku występuje rzeczownik, a raz przymiotnik. Muszę zobaczyć to w przykładowym zdaniu.

Z góry dziękuję