Znaleziono 13 wyników
- sob 08 mar 2008, 10:06
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Wiecie moze??
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 9594
.
videcullfide, ta sentencja 'Patrz komu ufasz' nie ważne, czy dobrze napisana po łacinie jest podobno tatuażem więziennym.
- pt 07 mar 2008, 18:44
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Wiecie moze??
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 9594
.
Hmm.. wiem, że ludzie robią sobie : ' Vide cull fide ' oraz ' Vide cul fide ' mimo, że nie poprawne, to w pewnych środowiskach ma olbrzymie znaczenie..
Ps. ' Vide cui fide ' jest niepoprawne bo dosłownie oznacza : ' Patrz komu ufaj ' [Człowiek się uczy na tym forum ]
Ps. ' Vide cui fide ' jest niepoprawne bo dosłownie oznacza : ' Patrz komu ufaj ' [Człowiek się uczy na tym forum ]
- pt 07 mar 2008, 16:13
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Wiecie moze??
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 9594
.
Ehh.. http://lacina.info.pl/forum/viewtopic.php?t=3477 lub http://lacina.info.pl/forum/search.php Ale napiszę Ci już.. - ' Los Ami ' nic nie znaczy.. : ) bynajmniej z łaciny. Wiem, bo też o tym czytałem i pisano, że znaczy to ' Umrę, śmiejąc się ' .. ale po moich pytaniach tutaj wiem, że z łaciny ni...
- pt 07 mar 2008, 10:20
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Proszę o pomoc i przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 33929
.
Różni ludzie w różnych środowiskach mają swoje prawdy, poglądy i zdania na różne tematy.. Wy znacie się na łacinie.. inni na czymś innym.. wiem, że są tego różne formy, ale w sumie która by nie była ma oznaczać to samo.. kłócić się nie będę, Wy napewno wiecie jak napisać to poprawnie ;), ale co się ...
- czw 06 mar 2008, 13:56
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Proszę o pomoc i przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 33929
.
Widziałem ten temat na tamtym forum.. Wystarczy wpisać w GOOGLE.. -.-''
- czw 06 mar 2008, 12:01
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Proszę o pomoc i przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 33929
.
To wytłumaczcie dlaczego przyjęło się tak? Widziałem też napisane ' Vide cul fide ' .. Ale dlaczego przyjęło się właśnie ' Vide cull fide ' ;> ? Ma to duże znaczenie w niektórych środowiskach..
- czw 06 mar 2008, 10:17
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Proszę o pomoc i przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 33929
.
A gdzie ja napisałem, że w łacinie ' cull '? Mówię, że u ludzi się tak przyjęło / jest rozpowszechnione.. jak to napisał(a) Celtis..
Ps. Co znaczyłoby ' Vide cull fide ' ?
Ps. Co znaczyłoby ' Vide cull fide ' ?
- czw 06 mar 2008, 06:56
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Proszę o pomoc i przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 33929
.
Martinus Petrus Garrulus, przyjęło się ' Vide cull fide ' i chodzi mi co to oznacza wtedy..
- śr 05 mar 2008, 09:02
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Proszę o pomoc i przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 33929
.
W takim razie co by to znaczyło ;> ?
- śr 05 mar 2008, 07:46
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Proszę o przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2684
.
O przepraszam..
Zobaczyłem i też kilka wersji ;X szkoda, że łacina nie jest taka prosta jak angielski np. Chyba jednak napiszę to po ang.
Temat uważam za zamknięty. Dzięki za pomoc.
/. Proszę o close.
Zobaczyłem i też kilka wersji ;X szkoda, że łacina nie jest taka prosta jak angielski np. Chyba jednak napiszę to po ang.
Temat uważam za zamknięty. Dzięki za pomoc.
/. Proszę o close.
- śr 05 mar 2008, 07:43
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Proszę o pomoc i przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 33929
.
Hmm.. ale skoro rozpowszechnione.., a co wtedy to oznacza? I czy nie może tak być na 100%? A jak z polskiego na łacinę będzie ' Umrę, śmiejąc się ' bo właśnie gdzieś wyczytałem, że ' Los Ami ' i chcę mieć pewność..
- śr 05 mar 2008, 07:39
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Proszę o przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2684
Proszę o przetłumaczenie..
Witam.
Czy mógłby ktoś mi pomóc w przetłumaczeniu zwrotu : ' Tylko Bóg Może Mnie Sądzić ' na łacinę?
Z góry dziękuję..
Pzdr!
Czy mógłby ktoś mi pomóc w przetłumaczeniu zwrotu : ' Tylko Bóg Może Mnie Sądzić ' na łacinę?
Z góry dziękuję..
Pzdr!
- śr 05 mar 2008, 07:38
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Proszę o pomoc i przetłumaczenie..
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 33929
Proszę o pomoc i przetłumaczenie..
Witam.. Mam 2 pytania.. 1) Czy jak napiszę : ' Vide cull fide ' to będzie to oznaczać ' Patrz komu ufasz ' ? Bo spotkałem się z dwoma formami i tutaj i tutaj twierdzą, że jest ok. 2) Co oznacza zwrot : ' Los Ami ' ? Z góry dzięki za pomoc.. Pzdr! //Edit: Wiem, że co do ' Patrz komu ufasz ' były już ...