Znaleziono 21 wyników
- czw 11 wrz 2008, 12:08
- Forum: Hyde Park
- Temat: Coś śmiesznego ;D
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 8654
Tja, autokorekta czyni cuda... Kiedyś zmuszo ny byłem pisać jedną pracę na cudzym komputerze, więc nie chciałem grzebać w opcjach. Zrobiłem jakąś literówkę i Word automatycznie ją poprawił. Co wyszło? "Dalsza dyskusja z Polosem ma na celu przekopanie go o istnieniu..." A miało byc "przekonanie". Dob...
- ndz 10 sie 2008, 22:43
- Forum: Hyde Park
- Temat: Tłumaczenie tekstów jako podstawa nauczania łaciny?
- Odpowiedzi: 59
- Odsłony: 50877
Hm, uczyłem się łaciny przez trzy lata liceum mniej więcej taką metodą "fleksyjną". Owszem, terroryzowanie formami w pierwszym roku nie było przyjemne, ale dzięki temu, że potrafiliśmy wyrecytować większość fleksji obudzeni w środku nocy, w pierwsze wakacje można było robić nieśmiałe podejścia do Cy...
- wt 29 lip 2008, 22:21
- Forum: Na temat łaciny
- Temat: Kto się wybiera na filologię klasyczną?
- Odpowiedzi: 81
- Odsłony: 63940
Od października mam nadzieję zaglądać często na FK w Krakowie, w ramch MISH. Widzę, że większość z Was greki nie kocha (?), ale mnie akurat na klasyczną ciągnie właśnie dla niej. Łacina jest świetna, jak ktoś już wspomniał daje duże pole manewru poaz własciwą starożytnością, jednak to właśnie greka ...
- czw 24 lip 2008, 12:18
- Forum: Hyde Park
- Temat: Tłumaczenie tekstów jako podstawa nauczania łaciny?
- Odpowiedzi: 59
- Odsłony: 50877
mniej więcej tak zapewne :) więc zamiast ożywiać łacinę uczmy się włoskiego :D. Zdecydowanie wolę ożywiać łacinę niż uczyć się włoskiego. Dla mnie nowa greka i włoski są po prostu głośne i krzykliwe. Ooo, tak! Poza tym jak słyszę "maschile" albo "congiuntivo", to trudno nie pęknąć ze śmiechu... Kto...
- wt 01 lip 2008, 11:04
- Forum: Hyde Park
- Temat: Matura 2008- łacina
- Odpowiedzi: 115
- Odsłony: 225491
w tym roku na deklaracji maturalnej łacinę wybrało tylko 162 maturzystów z około 440 tys. to daje poczucie elitarności, prawda? szczególnie, że niecała połowa to olimpijczycy. Wg danych z OKE w Małopolsce 50 pkt. za łacinę miało 16 osób. W sumie zdawało ją 31. Wykres słupkowy wyników wygląda imponu...
- pt 20 cze 2008, 11:38
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: twoja stara klaszcze u rubika
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 6077
- sob 14 cze 2008, 20:37
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De septum mundi miraclus
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 4129
Septem mundi miraculis a scriptoribus antiguis haec monumenta adnumerata sunt - Przez autorów antycznych zostało wymienionych te 7 wspaniałych cudów świata (zmieniłbym na strone czynną, brzmi lepiej po polsku: autorzy starożytni wskazali...). (przymiek a + rzeczownik w ablativie wskazuje wykonawcę ...
- sob 14 cze 2008, 13:47
- Forum: Hyde Park
- Temat: białe plamy filologii klasycznej?
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 22355
- ndz 08 cze 2008, 20:03
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Notarius Universitatis
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 4946
- sob 07 cze 2008, 20:16
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Notarius Universitatis
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 4946
Świetnie, dziękuję bardzo. Chyba jednak przyda się jakiś lepszy słownik od małego czerwonego Korpantego, szczególnie do łaciny nowożytnej ;) W dalszym tłumaczeniu trafiłem na nazwy wydziałów, które też są nieznane dla mojego słownika: Loicos i Petricium: ad coloniam Grammaticorum (to rozumiem jako "...
- sob 07 cze 2008, 15:58
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Notarius Universitatis
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 4946
Notarius Universitatis
Witam! Zmagam się właśnie z XVIw. tekstem dotyczącym UJ i nie mam pomysłu, w jaki sposób oddać zwrot "notarius Universitatis" (dosł. "X in notarium Universitatis electus est"); pojawia się też dalej "notarius rectoris". Z kontekstu wynika, że jest to nazwa urzędu. Czy chodzi o funkcję kanclerza? Skr...
- pn 12 maja 2008, 12:01
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Jestem bez winy
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3107
Re: Jestem bez winy
Może być jeszcze tak:madzioreki pisze:Czy : jestem bez winy to będzie - sum sine culpa
innocens sum (jestem niewinny).
- ndz 11 maja 2008, 13:39
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Proszę pomóc mi przetłumaczyć
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 12073
Re: Proszę pomóc mi przetłumaczyć
U Dantego to było po włosku :mema pisze:Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania "Porzućcie wszelką nadzieję wszyscy, którzy tu wchodzicie ( pukacie ) " Dziękuję z góry za pomoc
Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate.
Po łacinie? A może najpierw własna wersja [patrz regulamin]?
- sob 03 maja 2008, 11:44
- Forum: Na temat forum i serwisu
- Temat: Opera
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 14640
Czy ktoś ma jakieś doświadczenia w studiowaniu filologii klasycznej w ramach MISH na UJ? Na ile da się to połączyć z innymi kierunkami (np. w masochistycznej formie 2 prac magisterskich ), a szczególnie - z filozofią? Czy student MISH ma duży kanon do zaliczenia, jeśli decyduje się na klasyczną? I j...