Znaleziono 15 wyników

autor: lingualatina
pn 21 kwie 2008, 20:27
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Nuper autem
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 7626

To może pewna osoba się odezwie: Każdy przekład jeśli ma się taką potrzebę można skrytykować, zwłaszcza jeśli się uważa że się ma monopol na tłumaczenie. Z każdym przeczytanym tekstem łacińskim mam wrażenie, że im lepiej zna się język, tym więcej widzi się różnych możliwości tłumaczenia czy zastosow...
autor: lingualatina
sob 19 kwie 2008, 23:08
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Nuper autem
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 7626

"pro certo" można tłumaczyć zgodny z prawdą, zgodny z rzeczywistością potwierdza to Plezia, pro certo habere (inne warianty:arbitrari, affirmari) trzymając się Twojej dokładności i skrupulatności tłumacza należałoby przełożyć: uważać za rzez prawdziwą, utrzymywać, że jest prawdą (co przy pewnym upro...
autor: lingualatina
sob 19 kwie 2008, 19:12
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Lingua gracea romanis-prosba o sprawdzenie
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 6238

tu jest oczywiste że, res gestas Romanas scriptitavit.
że scribere jest w domyśle sugeruje też kolejne hasło: lingua Graeca - Abl. po grecku/ w jęz. grecki
przy uważnej lekturzie jest jasne ze hasla zostały podane w PRZYPADKU ZALEŻNYM
autor: lingualatina
sob 19 kwie 2008, 13:59
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Lingua gracea romanis-prosba o sprawdzenie
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 6238

Multis viris Romanis lingua Graeca nota erat, sed non omnes litteris Graecis magno studio se debant. Iuste venusteque reprehendit Marcus Cato Aulum Albinum. Albinus, qui cum L.Luccullo consul fuit, res gestas Romanas Graeca lingua scriptitavit. Multis viris Romanis - wielu Rzymian zna (nosco, novi, ...
autor: lingualatina
sob 19 kwie 2008, 13:42
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Nuper autem
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 7626

Kolega w swoim (prawidłowym) tłumaczeniu pominął zwrot "pro certo"
Nuper - nie dawno
"pro certo", występuje często, ale najczęściej w połączeniu:
pro certo habeo - być pewnym
Tu wg. mnie "pro certo" (od certus 3): zgodnie z prawdą
autor: lingualatina
ndz 13 kwie 2008, 21:33
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: De vidua, servis galloque.
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3917

Generalnie sens jest w porządku, widzę możliwość kilku poprawek: Certe nemo vestrum ignorat fabulam de gallo occiso et vilica improba. - Z pewnością każdy z was zna historię o zabitym kogucie i nielojalnej niewolnicy (=dziewcyna służebna---fajnie brzmi, gospodyni od biedy też pasuje) Vivebat aliquan...
autor: lingualatina
ndz 13 kwie 2008, 21:03
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: małe pytanko:)
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3623

Supinum (rzeczownik czasownikowy) może być w Acc, wtedy ma końcówkę –um lub w abl. i wtedy ma właśnie końcówkę –u. Znaczenie supinum w Abl. jest podobne do abl. limitationis – występuje najczęściej przy rzeczownikach fas i ne fas np. Nefas est dictu lub przy przymiotnkach: facilis, dificilis, optimu...
autor: lingualatina
ndz 13 kwie 2008, 12:52
Forum: Pomoc w nauce
Temat: Pytania z kultury antycznej
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 7749

Jest tu też coś na czasie: Sprawdzalność i wiarygodność wróżb:) A szukanie linków w internecie......w tym przypadku nie polecam. Przyjemniejsza będzie tradycyjna lektura. Większość informacji i to pierwszego sortu przyniesie „Historia kultury starożytnej Grecji i Rzymu” Kumanieckiego, zapewniam, że ...
autor: lingualatina
pn 31 mar 2008, 20:37
Forum: Pomoc w nauce
Temat: Historia vitae magistra- historia naucyzcielka życia
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 4032

o ślepym losie - Fortuna ipsa, quae dicitur caeca - tak wyraził się Cyceron w mowie przeciwko Antoniuszowi, w XIII Filipice (10. 5)

o nauczycielce życia wspomniał w De Oratore, dokładny kontekst znajdziesz zaglądając w De Oratore 2.36
autor: lingualatina
ndz 30 mar 2008, 19:42
Forum: Oferty pomocy i korepetycji
Temat: Lingua latina per Internet vel in Varsavia
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 25526

"Co do televisorium, to przeciez to też nie jest łacińskie słowo! Utworzone z francuskiego poprzez angielski 'television' od greckiego tele- i łacińskiego 'visio'. Jeśli miałoby być to słowo łacińskie to chyba 'proculvisorium"' --podoba mi się ta propozycja, tym bardziej wnioskuję o wychwytywanie t...
autor: lingualatina
ndz 30 mar 2008, 19:37
Forum: Oferty pomocy i korepetycji
Temat: Lingua latina per Internet vel in Varsavia
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 25526

"quid ad me" - w kontekście jak trzeba, polecam choćby u Augustyna sprawdzic
autor: lingualatina
ndz 30 mar 2008, 19:03
Forum: Oferty pomocy i korepetycji
Temat: Lingua latina per Internet vel in Varsavia
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 25526

pomijając kwestię przyimkow (Quid ad me, si errorem faciam, deridebor atque iustissime reprehendar. Multa sunt talia exempla)
jestem za zrobieniem nowego wątku ciekawostek nowołacińskich, można by kilka oryginalnych przypadków zebrać:) (szczególnie po przeglądaniu słownika pol-łac. Winniczuk)
autor: lingualatina
ndz 30 mar 2008, 17:26
Forum: Oferty pomocy i korepetycji
Temat: Lingua latina per Internet vel in Varsavia
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 25526

dogadać to się pewnie i byśmy dogadali, ale de gustibus non disputandum est;) dziękuję za wykład z tworzenia nowej łaciny, ale nie jestem przekonana co do oglądania televisorium (przy całym szacunku dla auterytetow od tlumaczenia nowego słownictwa) i czekania na np. autovehiculum takie "łacińskie" z...
autor: lingualatina
ndz 30 mar 2008, 11:19
Forum: Oferty pomocy i korepetycji
Temat: Lingua latina per Internet vel in Varsavia
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 25526

Zachęcam do lektury słownika Plezi per - przyimek nawet w łacinie klasycznej używany do określania narzędzia lub sposobu. Listownie per litteras (CIC, Epist. 2,6,2) Przykładów takich jest więcej więc moje użycie per jest jak najbardziej poprawne Teraz kwestia in, miejsce można określać na kilka spos...
autor: lingualatina
sob 29 mar 2008, 15:12
Forum: Oferty pomocy i korepetycji
Temat: Lingua latina per Internet vel in Varsavia
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 25526

Lingua latina per Internet vel in Varsavia

jasno wyjaśnię zawiłości gratayki łacińskiej, pomogę w zmaganiach z oryginalnymi tekstami. Przez internet lub przy kawie/herbacie w Warszawie mogę przyczynić się do oswajania łaciny;) Jestem studentką filologii klasycznej (z licencjatem) tuż przed magisterką, łacina jest moją pasją, lubię tą pasją p...