Znaleziono 78 wyników

autor: Banaccio
czw 06 wrz 2012, 16:13
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: 2 linijki- Carmina Burana 64: 12 prac Herkulesa
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 2411

2 linijki- Carmina Burana 64: 12 prac Herkulesa

Bardzo proszę o dosłowne przetłumaczenie: Prima Cleonei tolerata erumna leonis. Proxima Learnam ferro et face contudit hydram. "Druga lernejską hydrę zabiła żelazem i pochodnią" czy może "podczas drugiej [pracy] [Herkules] zabił... ". Nie potrafię powiedzieć, bo nie radzę sobie z pierwszym wersem. P...
autor: Banaccio
pt 18 mar 2011, 21:25
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Herb WALBACH z "Orbis Polonum" Okolskiego
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 1829

Herb WALBACH z "Orbis Polonum" Okolskiego

Proszę o pomoc we właściwym, pod względem stylu i treści, przetłumaczeniu DELINEATIO ET ERIGO herbu Walbach albo Wolbock . Oto tekst oryginalny: Est scutum linea per medium in longum divisum, a dextris est hircus stans super monticulum saxeum in campo flavo, a sinistris est fluvius in longum decurre...
autor: Banaccio
pn 22 paź 2007, 19:53
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Zdania dopełnieniowe
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3456

Zdania dopełnieniowe

W Wikariaku stoi, że w zd. dop. występuje tylko con. praesentis i imperf. No ale jak chce powiedzieć: 1. Boję się, że przychodzi. 2. Boję się, że przyszedł . 3. Bałem się, że przychodzi. 4. Bałem się, że przyszedł . to czy w 2 i 4 nie powinno być con. perf i plqmperf? Czy nie powinno być: 1. Timeo, ...
autor: Banaccio
śr 17 paź 2007, 21:07
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Gen. quantitatis (generis) - co je to???
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3360

I tak dzieki za próbe pomocy :) Nie rozumiem tego czegoś i raczej na czuja będę rozpoznawał, ale toto chyba rzedko jest przynajmniej.
autor: Banaccio
śr 17 paź 2007, 21:04
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: 3 Funkcje imiesłowu łacińskiego (...?)
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 2441

3 Funkcje imiesłowu łacińskiego (...?)

Wiem, że participium może występować w funkcji: a) przydawki (participium attributivum): (homo iens - idący człowiek, animal timens - bojące się zwierzę); b) orzecznika (participium praedicativum): Puella amans est - dziewczyna jest kochającą, puella amata est - dziewczyna była kochaną Powyzsze to w...
autor: Banaccio
ndz 14 paź 2007, 16:01
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Gen. quantitatis (generis) - co je to???
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3360

Gen. quantitatis (generis) - co je to???

Gen. quantitatis (generis) - jest coś takiego? Jeśli tak, co to, j toto się używa, kiedy?
autor: Banaccio
sob 08 wrz 2007, 17:53
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: De bello Gallico, I, 1 i dalej
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3934

2. Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Is M. Messala, [et P.] M. Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse, cum virtute omnibus praestarent, totius Galli...
autor: Banaccio
sob 08 wrz 2007, 17:34
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: De bello Gallico, I, 1 i dalej
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3934

De bello Gallico, I, 1 i dalej

Proszę o pomoc. Znowu z Cezarem, tym razem od początku: Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Cała Galia dzieli się na trzy części, z k...
autor: Banaccio
sob 01 wrz 2007, 01:51
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: De bello Gallico, II, 8 - Trudny fragment!
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3209

Dziękuję bardzo!

To rozjaśnia ten, dla mnie przynajmniej, trudny fragment. Owszem, to nie koniec akapitu, ale na tym póki co skończyłem. Jeżeli jutro pojawią się probblmy w dalszym ciągu, nieomieszkam poprosi o pomoc ;)
autor: Banaccio
pt 31 sie 2007, 21:07
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: De bello Gallico, II, 8 - Trudny fragment!
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3209

De bello Gallico, II, 8 - Trudny fragment!

Dzień dobry! Znów mam problem, tym razem z tłumaczeniem. Proszę o pomoc! Caesar primo et propter multitudinem hostium et propter eximiam opinionem virtutis proelio supersedere statuit; Cezar najpierw postanowił powstrzyma się od bitwy i ze względu na liczebnoś nieprzyjaciela i przez wzgląd na nadzwy...
autor: Banaccio
pt 31 sie 2007, 20:33
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Akcent i -que
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 4874

A w Wikariaku jest napisane: "Enklityki (...) opierają się o wyraz poprzedzający, tworząc z nim tzw. zestój akcentowy. Zasady akcentowania stosują się do zestoju jako całości. W Jurewiczu: "Enklityki (...) wpływają na przesunięcie akcentu wyrazu, do którego są dołączone, na pierwszą jego zgłoskę od ...
autor: Banaccio
wt 21 sie 2007, 15:49
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Akcent i -que
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 4874

Czyli tak: (wszystkie przyklady pochodza z de bello Gallico, II, 1-5. Ksiegi, ktora niebawem bede zdawac na egzaminie i ktora stanowi o moim byc-nie byc na IFK..). Przepraszam za brak polskich znakow. di e busque, liter is que , obsid es que, reliqu is que, celeri us que, ceter is que, consanguine o...
autor: Banaccio
pn 20 sie 2007, 14:35
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Akcent i -que
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 4874

Akcent i -que

Skoro "que" zawiera grupe spolglosek to czy zawsze jest tak, ze akcent wyrazu, do ktorego -gue zostaje doczepione bedzie zawsze padal na przedostatnia sylabe?
autor: Banaccio
czw 31 maja 2007, 23:40
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: tekst z Cezara
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 10764

Dziękuję!

ale nie mam w słowniku effeminandus niestety, nie wiem co to..
autor: Banaccio
czw 31 maja 2007, 17:59
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: tekst z Cezara
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 10764

Jak już jesteśmy przy początku de b.g.,to ja mam kilka pytań do tego fragmentu. Ćwiczę funkcje przypadków i o to głównie mi chodzi. Ale mam i inne wątpliwości. Tekst od poczatku: Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, n...