Znaleziono 14 wyników

autor: Seentia
pt 11 lut 2011, 11:27
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: wyznaj prawdę
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 1503

wyznaj prawdę

proszę o przetłumaczenie słów: wyznaj prawdę, obrońcy prawdy,strzegący prawdy, wybrańcy, naznaczeni, ofiarowani Bogu, oddani Bogu :lol: to było by na tyle :P troszkę dużo ale mam nadzieje że problemu to nie sprawi :wink:
autor: Seentia
pn 08 lis 2010, 13:30
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: księga zbawienia...
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2331

Re: księga zbawienia...

dziękuję !! :mrgreen:

Mnie się nigdzie nie śpieszy :P
autor: Seentia
ndz 07 lis 2010, 19:46
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: księga zbawienia...
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2331

księga zbawienia...

mam prośbę gdyby ktoś mógł mi przetłumaczyć na łacinę "księga zbawienia", "anioł władający ogniem" oraz "księga żywota"
autor: Seentia
pt 06 sie 2010, 23:10
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Skrzydła Śmierci oraz czarny popiół
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2529

dziękuję za pomoc :)
autor: Seentia
czw 05 sie 2010, 15:55
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Skrzydła Śmierci oraz czarny popiół
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2529

Skrzydła Śmierci oraz czarny popiół

byłabym bardzo wdzięczna jeśli ktoś byłby w stanie mi to przetłumaczyć na łacinę "Skrzydła Śmierci, czarny popiół"
autor: Seentia
pt 12 mar 2010, 19:33
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: sztuka dla sztuki
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 3260

sztuka dla sztuki

potrzebuję przetłumaczenia zdania "sztuka dla sztuki" oraz "sztuka jest celem sama w sobie" i potrzebuje jeszcze jedno słowo "strona to" była bym wdzięczna za przetłumaczenie na łacinę :roll:
autor: Seentia
pt 22 maja 2009, 16:11
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: bardzo proszę o pomoc
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2632

tobardziej czytelne to jest nie te zagmatwane regułki :oops: :lol:
Dzięki :P
autor: Seentia
śr 20 maja 2009, 18:19
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: bardzo proszę o pomoc
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2632

bardzo proszę o pomoc

wiem że nie jest to dobry temat na taki post, ale nie mogłam znaleść odpowiedniego :oops: nie chodzi mi bynajmniej o przetłumaczenie chciałabym aby ktoś napisał mi jak to się czyta... : Os iusti meditabitur sapientiam Et ligua eius loqueter indicium Beatus vir qui suffert tentaionem Quoniqm cum prob...
autor: Seentia
sob 10 maja 2008, 15:48
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Piosenka Ery "Ameno"
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 95855

:wink: 8)
autor: Seentia
sob 10 maja 2008, 10:08
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Piosenka Ery "Ameno"
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 95855

Re: hmm...

tak czytałam sobie Wasze wpisy i pomyślałam o jednym. Tak jak esperanto-język "łączący" wiele innych języków, tak samo może być i tutaj. Połączenie francuskiego, włoskiego, łaciny, ew. greki. :P Ależ z połaczenia między innymi języków takich jak francuski, włoski pochodzi łacina :wink: ma ona jeżcz...
autor: Seentia
sob 10 maja 2008, 10:07
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Piosenka Ery "Ameno"
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 95855

;)
autor: Seentia
pn 05 maja 2008, 21:40
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Potrzebuje przetłumaczenia jednego zdania
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 6677

Mała pomyłka :oops: sorki
Ludziką rzeczą jest błądzić, a głubców trwać w błędzie czy coś takiego :)
autor: Seentia
pn 05 maja 2008, 21:26
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Potrzebuje przetłumaczenia jednego zdania
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 6677

Uratowałeś mi życie :D dzięki
autor: Seentia
pn 05 maja 2008, 16:26
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Potrzebuje przetłumaczenia jednego zdania
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 6677

Potrzebuje przetłumaczenia jednego zdania

Witam wszystkich. Mam nadzieje, że ktoś z was podejmie się tego wyzwania - mianowicie chodzi mi o słowa wypowiedziane przez Jezusa Chrystusa: "kto we mnie wierzy, to choćby i umarł żyć będzie"
niby takie proste, a sprawia ogromne problemy.