Znaleziono 19 wyników
- śr 12 lis 2008, 17:38
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Oracular Spectacular
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2762
Oracular Spectacular
Byłbym wdzięczny za przetłumaczenie frazy "Oracular Spectacular" . To tytuł płyty całkiem ciekawego zespołu MGMT( polecam:))
- śr 02 kwie 2008, 20:19
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De voluptatibus
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 4605
De voluptatibus
Witam. Możecie pomóc mi poprawić tłumacznie tego tekstu? Z góry dzięki:) De voluptatibus - O przyjemościach Ex Ciceronis libris,qui De officiis inscribuntur, cognoscimus, quantum natura hominis pecudibus reliquisque beluis atecedat - Z ksiazki Cycerona która zatutułowana jest " O powinnosciach" dowi...
- pn 10 gru 2007, 16:37
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De Socrate
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 5350
De Socrate
Prosze o pomoc w tłumaczeniu tekstu Socratem quinto ante Christum natum saeculo vixisse scimus - Wiemy że, Sokrates żył (natum?? - urodził się??) w 5 wieku przed Chrystusem. Saepe in foro et in viis cum civibus disputavisse traditur - Przekazuje sie że, często na rynkach i na ( viis - nie wiem co to...
- wt 20 lis 2007, 17:44
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Varia i verba deponentia
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 4080
Varia i verba deponentia
Proszę o pomoc w tłumaczeniu. Z góry dzięki :) Nos omnes Homeri carmina admiramur - Nam podobają się wszystkie pieśni Homera. Non vitia, sed virtuter magnorum hominum imitare(imitamini) - Nie życie lecz cnoty wielkich ludzi naśladować(naśladujcie). Mater filium osculata est - Matka pocałowała syna. ...
- sob 29 wrz 2007, 17:50
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De sapientia ab oratore expetenda
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 8137
De sapientia ab oratore expetenda
Witam. Proszę o pomoc w tłumaczeniu tekstu :) De sapientia ab oratore expetenda Cicero, celeber orator Romanus, in libris De oratore ita fere scripsit: Ego puto oratori dicendum esse de rebus bonis aut malis, expetendis aut fugiendis, honestis aut turpibus, utilibus aut inutilibus, de virtute, de iu...
- pn 10 wrz 2007, 19:50
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Bardzo prosze o sprawdzenie tłumaczenia
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 9106
Mozecie mi pomóc w tłumaczeniu tych 2 zdań? Pythagorae, ut antiqui scriptores tradunt, in recipiendis instituendisque discipulis talis ratio fuit Jak starożytni pisarze podają, Pitagorasa był tak wielki rozsądek do majacych być przyjętych i majacych być wychowywanych ucznów. Pythagoras adulescentium...
- śr 05 wrz 2007, 14:52
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Bardzo prosze o sprawdzenie tłumaczenia
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 9106
- wt 04 wrz 2007, 19:37
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Bardzo prosze o sprawdzenie tłumaczenia
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 9106
- wt 04 wrz 2007, 18:15
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Bardzo prosze o sprawdzenie tłumaczenia
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 9106
Bardzo prosze o sprawdzenie tłumaczenia
Moglibyście pomóc mi i sprawdzic to tłumaczenie :) ?? Virtutes laudandas viri boni laudant - Wartą chwalenia cnotę dobrzy męzowie chwalą Non omnes viros colendos putare possumus - Uważa sie że nie wszyscy męzowie mogą bć godni pielęgnowania (??) In eisdem libris multa de virtutibus exercendis tradit...
- ndz 25 mar 2007, 16:45
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Quid utile, quid inutile sit civitati
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 5968
Quid utile, quid inutile sit civitati
Posze o pomoc w tłumaczeniu i poprawe błędów. Quid Utile, quid inutile sit civitati - Co jest kokorzystne , a co niekorzystne dla państwa. Semper sapientes bonique viri cogitaverunt, quid utile atque inutile civitati esset. Zawsze myślący i dobry maz uważał co korzystne i co niekorzystne dla państwa...
- pn 12 mar 2007, 16:12
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De Lucullo
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 3596
De Lucullo
Prosze o pomoc w przełumaczeniu czytanki. Z góry dzięki za pomoc :) Apud Plutarchum legimus Lucullum aliquando solum cenavisse. Una tantum parata erat et mediocris cena apposita. Itaque Lucullus ad se vocatum servum, qui cenae praefectus erat, obiurgavit. Servus "Non existimavit - inquit - sumptuosa...
- ndz 04 mar 2007, 12:18
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Varia z P.F.A.
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 3095
Varia z P.F.A.
Witam. Czy moglibyście sprawdzić tłumaczenie tych zdań... :) z góry dzięki za pomoc :) Puer libros lecturus in bibliothecam properat. Puer in bibioteca libros lecturus est. Spero eum (puerum) libros lecturum esse. Mox pater veniet. Audite! Iam pater domum intraturus est. Pater nos laudabit. Spero pa...
- sob 10 lut 2007, 14:43
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Quid Cicero de re publica scripserit
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 12096
Czyli jeszcze raz! :D Moje tłumaczenie.. troche poprawione;) Co Cyceron o republice napisał. Jest republika rzeczą ludu.Lud zaś nie jest każdym ludzi zebraniem dowolnym sposobem skupionym, lecz zebranie tłumu łączy prawo zgodności i pożytki wspólnoty. Tego zatem pierwsza przyczyna zgromadzenia sie n...
- śr 07 lut 2007, 15:12
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Quid Cicero de re publica scripserit
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 12096
Quid Cicero de re publica scripserit
Prosze o pomoc w tłumaczeniu tego tekstu. Nie mam przetłumaczonych paru fragmentów i nie rozmmiem znaczenia niektórych słówek....Mam nadzieje że pomożecie :) Z góry dzięki. Quod Cicero de re publica scripserit. Est res publica res populi. Populus autem non est omnis hominum coetus quoquo modo congre...
- sob 13 sty 2007, 23:17
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Kilka zdań
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 8757
Kilka zdań
Witam.. możecie pomóc przetłumaczyć mi kilka zdań ?? Prosze o pomoc i z góry dziękuje:) 1.Nihil semper suo statu manet(Żaden stan nie trwa wiecznie ??) 2. Per risum multum potes cognoscere stultum.(Przez wiele śmiechu możesz poznać głupote ??) 3. Eventus jest magister stultorum(Rezultat jest nauczyc...