Znaleziono 5 wyników

autor: Pyrgus
czw 13 lis 2008, 22:06
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: problem z przetłumaczeniem tytułu
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2608

że III deklinacja, to akurat wiem - ale nie wiem, który jej typ;
w sumie słowo jest nierównozgłoskowe, więc chyba spółgłoskowa, ale wolę się upewnić.

Ps. Zmieniłem nazwę tematu
autor: Pyrgus
czw 13 lis 2008, 22:01
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: problem z przetłumaczeniem tytułu
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2608

problem z przetłumaczeniem tytułu

dzień dobry: czy to jest poprawne: Quid C. Petronius de Nerone Scripsit

Chodzi mi o to "Nerone". To jest od Nero, Neronis (cesarz) - nie byłem pewny, który typ deklinacji to jest.
Pozdrawiam
autor: Pyrgus
sob 07 cze 2008, 11:30
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Kilka słówek
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 4031

Bardzo dziękuję za te słówka.

Miller, nie prosiłem o tłumaczenie, tylko o wskazanie form podstawowych, bo nie wiedziałem, pod czym mam szukać tego w słowniku.
autor: Pyrgus
pt 06 cze 2008, 18:00
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Kilka słówek
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 4031

To nie jest praca domowa, tylko zmaganie się z Seneką, którego tłumaczę.
autor: Pyrgus
pt 06 cze 2008, 11:34
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Kilka słówek
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 4031

Kilka słówek

Uczę się łaciny dopiero od kilku miesięcy. Czy byłby ktoś tak miły i napisał mi, w jakich są formach są poniższe słowa oraz od czego ten wyraz pochodzi?
Z góry dziękuję.

volueris
dabis
unius
misit
vult
patiantur
plerisque