i znow na moim przykladzie
okazala sie slusznosc twierdzenia,
ze zycie idioty to nie bulka z maslem!
dzieki raz jeszcze
i za poledwiczki
i za latorosle!!!!
Znaleziono 4 wyniki
- pt 20 cze 2008, 11:32
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: latorosl rodu zwyciezcow
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 4630
- pn 16 cze 2008, 20:23
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: latorosl rodu zwyciezcow
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 4630
- ndz 15 cze 2008, 22:33
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: latorosl rodu zwyciezcow
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 4630
no tak, ale czy doslownie bedzie dobrze? znalazlem jeszcze proles, germen, planta, palmes i fragellum. i wszystko oznacza latorosl. no i pozostaje kwestia lacinskiego brzmienia. PS: Niemcy ten fragment tlumacza tak: Dieser ist ein Zweig von jenem Siegerstamm na angielski przeklad jest nastepujacy: T...
- ndz 15 cze 2008, 22:13
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: latorosl rodu zwyciezcow
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 4630
latorosl rodu zwyciezcow
witam! prosze o pomoc w przetlumaczeniu na lacine frazy "latorosl rodu zwyciezcow". jest to fragment ze sztuki Szekspira, a kontekst jest taki, ze tymi slowami przypomina sie pochodzenie jednego z bohaterow. po moich probach translatorskich wyszlo mi cos takiego: "planta generis victorum" albo "palm...