Znaleziono 4 wyniki

autor: Michal04
pt 27 cze 2008, 13:13
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Przetłumaczenie nazwy organizacjii
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 6513

Racja. Polonicus Ordo Fratrum Esotericorum jednak brzmi najlepiej.
autor: Michal04
pt 27 cze 2008, 08:55
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Przetłumaczenie nazwy organizacjii
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 6513

Masz racje to brzmi wstrętnie dlatego wybrałem nazwę: Polonicus Ordo Fratrum Esotericorum, która według mnie brzmi całkiem fajnie ;) dzięki za pomoc.

P.S. Jeszcze jedno pytanie: jakby to wyglądało gdyby to było Zakon Braci Ezoteryków z Polski??
autor: Michal04
śr 25 cze 2008, 20:09
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Przetłumaczenie nazwy organizacjii
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 6513

O Jezus! Ale to śmiesznie brzmi xD ale dzięki za pomoc
autor: Michal04
ndz 22 cze 2008, 11:41
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Przetłumaczenie nazwy organizacjii
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 6513

Przetłumaczenie nazwy organizacjii

Witam! Piszę pewną opowieść fantastyczną i chciałbym przełożyć na łaciński nazwę pewnej organizacji, a mianowicie: "Zakon Braci Ezoteryków Polskich". Na łacinie nie bardzo się znam, ale bardzo mnie ciekawi. Ale wracając do tłumaczenia to wiem, ze zakon po łacinie znaczy "ordo", a brat to "frater", j...