W większości słowników jest forma z A. Nie jestem zaznajomiony z łaciną w takim stopniu, aby móc z wami polemizować, więc chyba muszę zdać się na wiedzę ludzi, którzy wiedzą więcej ode mnie
dzięki za odpowiedź
Znaleziono 3 wyniki
- ndz 12 paź 2008, 12:34
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: responsibilitas czy responsabilitas?
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 4429
- śr 24 wrz 2008, 14:24
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: responsibilitas czy responsabilitas?
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 4429
Z jednej strony jest to: "Imputabilitas et responsabilitas cuiusdam actionis minui possunt atque adeo supprimi propter ignorantiam, inadvertentiam, violentiam, metum, consuetudines, affectiones immoderatas et alias psychicas vel sociales causas" a z drugiej to "Reading the Bible for signs of respons...
- ndz 21 wrz 2008, 21:35
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: responsibilitas czy responsabilitas?
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 4429
responsibilitas czy responsabilitas?
Spotkałem się z dwoma tłumaczeniami słowa "odpowiedzialność". Jeśli ktoś może mi wskazać prawidłową formę będę wdzięczny.