Znaleziono 12 wyników
- pn 15 lis 2010, 18:23
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: dlaczego factus sum
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3196
Re: dlaczego factus sum
Dziękuję za odpowiedź, ale nie przekonuje mnie 1. Na 5 dostępnych mi tłumaczeń tylko w jednej jest " jeśli " 1.a loquar to coniunctivus praesentis. Wielkiego znawstwa tematu nie mam, ale czy w modus realis używa się form coniuctivus a nie indicativus. 2.wydaje mi się że zarówno pierwsze zdanie jak i...
- pn 15 lis 2010, 10:00
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De Ulixis Erratione, fragment 9
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2466
Re: De Ulixis Erratione, fragment 9
non licuit ni było dozwolne
licuit to perfect.
licuit to perfect.
- śr 10 lis 2010, 19:37
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Miseramen est Crimen Poprawna tłumaczynie?
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2138
Re: Miseramen est Crimen Poprawna tłumaczynie?
Wydaje mi się, że to będzie : Litość jest zbrodnią.
- śr 10 lis 2010, 19:32
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: dlaczego factus sum
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3196
Re: dlaczego factus sum
W tłumaczeniu Wujka jest " stałem się " ale w Biblii Poznańskiej '' stałbym się"
po grecku gegona zostałem
więc pół na pół
po grecku gegona zostałem
więc pół na pół
- śr 10 lis 2010, 11:38
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: dlaczego factus sum
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3196
dlaczego factus sum
Dzień dobry. Mam pytanie. Dlaczego zastosowano w tym zdaniu: factus sum, skoro tłumaczy się to: stałbym się, byłbym. Być może jest to jakaś konstrukcja której nie znam. Po grecku w tym miejscu czasownik też jest perfekcie ale ind. act.. Si linguis hominum loquar et angelorum, caritatem au tem non ha...
- wt 08 cze 2010, 23:15
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: wybiec naprzeciw
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2953
wybiec naprzeciw
Dziękuję za rychłą odpowiedź
teraz widzę że po łacinie można wybiegać i wychodzić na wiele sposobów - naprowadzony podpowiedzią przejrzałem słownik od drugiej strony.
Niestety nie ma albo nie jest mi znany żaden duży słownik polsko -
łaciński.
teraz widzę że po łacinie można wybiegać i wychodzić na wiele sposobów - naprowadzony podpowiedzią przejrzałem słownik od drugiej strony.
Niestety nie ma albo nie jest mi znany żaden duży słownik polsko -
łaciński.
- wt 08 cze 2010, 12:51
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: wybiec naprzeciw
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2953
wybiec naprzeciw
Dzień dobry
jak przetłumaczyć na łacinę : "wybiec naprzeciw" w ćwiczeniu jest "wybiegały naprzeciw". Samo wyrażenie "naprzeciw" znalazłem , "wybiegać " wybiec ,a może biec lub wyjść lub wychodzić ,ale nie ma tej ekspresji co w słowie wybiegać
Za pomoc z góry dziękuję.
jak przetłumaczyć na łacinę : "wybiec naprzeciw" w ćwiczeniu jest "wybiegały naprzeciw". Samo wyrażenie "naprzeciw" znalazłem , "wybiegać " wybiec ,a może biec lub wyjść lub wychodzić ,ale nie ma tej ekspresji co w słowie wybiegać
Za pomoc z góry dziękuję.
- pt 05 cze 2009, 22:47
- Forum: Podręczniki i słowniki
- Temat: Latin for the New Millennium
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 11012
- wt 21 kwie 2009, 21:13
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: jak przetłumaczyć: Czyżbym się mylił
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3249
Dziękuję za odpowiedź . Czy nie można jednak bardziej dokładnie przetłumaczyć tego zdania. Errone znaczy: czy mylę się. Druga propozycja to strona bierna: czy nie jestem mylony; czy nie jestem oszukiwany. Pomijając to, że zdanie w tym ćwiczeniu znalazło się pewnie przez przypadek, bo partykuła "czyż...
- pn 20 kwie 2009, 11:33
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: jak przetłumaczyć: Czyżbym się mylił
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3249
jak przetłumaczyć: Czyżbym się mylił
Czyżbym się mylił, uważając ciebie za mojego przyjaciela?
Jak przetłumaczyć pierwszą część zdania na łacinę? Czy istnieje jakiś łaciński odpowiednik słowa "czyżbym " czy trzeba użyć formy zdaniowej której jeszcze nie znam?
ćwiczenie 2 z disce latine 1 lekcja 26
Jak przetłumaczyć pierwszą część zdania na łacinę? Czy istnieje jakiś łaciński odpowiednik słowa "czyżbym " czy trzeba użyć formy zdaniowej której jeszcze nie znam?
ćwiczenie 2 z disce latine 1 lekcja 26
- sob 15 lis 2008, 21:45
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: sumusque
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2650
- sob 15 lis 2008, 21:14
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: sumusque
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2650
sumusque
jak przetłumaczyć zdanie: Eramus sumusque et erimus Poloni...... co znaczy słowo sumusque dlaczego nie sumus ....j