Znaleziono 3 wyniki

autor: Golson
wt 10 lut 2009, 14:14
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: "patrz, komu ufasz" - vide, cui fidas
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 77421

Rozumiem ze "Cui credisti, respice" w tym sensie jest poprawne? równierz gramatycznie...?
autor: Golson
śr 04 lut 2009, 05:34
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: "patrz, komu ufasz" - vide, cui fidas
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 77421

A co z "Cui credisti, respice" ?
autor: Golson
pn 26 sty 2009, 15:12
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: "patrz, komu ufasz" - vide, cui fidas
Odpowiedzi: 25
Odsłony: 77421

Witam! Postanowiłem poprosić kumpla zeby zaczerpnal porady od kogos kto zyje z łaciny - kobite ktora prowadzi cwiczenia z laciny na jednym ze poludniowych uniwerków. Stwierdziła ze "Vide, cui fide" jest tłumaczeniem dosłownym i zaproponowała "Cui credisti, respice" - ""Bacz, komu zaufałeś" jako prze...