Znaleziono 18 wyników

autor: Magnus Dux
sob 26 wrz 2009, 17:42
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Grill
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 1670

Grill

Czy jest jakieś łacińskie tłumaczenie słowa "grill"? Będę bardzo wdzięczny za odpowiedź.
autor: Magnus Dux
śr 16 wrz 2009, 21:16
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Droga krzyżowa
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2352

Droga krzyżowa

Witajcie

Mam pytanie do was. Czy istnieje jakieś łacińskie tłumaczenie drogi krzyżowej?

Via crucis?
autor: Magnus Dux
śr 16 wrz 2009, 21:05
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: inio, -ire (formy podstawowe i znaczenie)
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 1820

inio, -ire (formy podstawowe i znaczenie)

Czy ktoś mógłby mi podać znaczenie i formy podstawowe czasownika inio, -ire?
autor: Magnus Dux
ndz 06 wrz 2009, 02:36
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Walcz o swoje marzenia!
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2925

Sua optata pugna!

Chyba tak :roll: .
autor: Magnus Dux
wt 01 wrz 2009, 00:27
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Specyficzny
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2310

Specyficzny

Witam

Mam pytanie. Czy w języku łacińskim istnieje jakiś odpowiednik polskiego słowa "specyficzny"? Czy "specyficzny" i "specificus" to to samo?
autor: Magnus Dux
ndz 05 lip 2009, 03:37
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Karnawał, ostatki
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 4357

Karnawał, ostatki

Czy ktoś z was wie może jak są po łacinie "ostatki", tudzież "ostatnia zabawa karnawałowa" albo po prostu "zabawa karnawałowa"???
autor: Magnus Dux
śr 03 cze 2009, 20:26
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Piosenka Ery "Ameno"
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 95763

Powiedzcie mi, skąd macie informacje o tym Futuriusu? To chyba jakiś mało znany poeta, bo nie ma go w słowniku, ani w encyklopedii. Może wam chodzi o człowieka o imieniu Fortunatus?
autor: Magnus Dux
pt 17 kwie 2009, 23:23
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Spotkać
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3724

Spotkać

1. Mam pytanie o słowo "spotkać", bo nie mam go w słowniku? Jak jest po łacinie "spotkać"? Chodzi mi tutaj coś w stylu jak dwóch przyjaciół się spotyka w celach towarzyskich. 2. Czy istnieje łaciński skrót "m.in." ?? 3. Jak to zdanie byłoby przetłumaczone na łacinę? "Nie powiem, że to był straszny f...
autor: Magnus Dux
pt 10 kwie 2009, 23:55
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Miał być...
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3190

To jak w końcu będzie?
autor: Magnus Dux
ndz 05 kwie 2009, 22:53
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Miał być...
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3190

"Nie powiem, że to był straszny film, a miał to być horror".

O takie zdanie chcę przetłumaczyć.
autor: Magnus Dux
pt 03 kwie 2009, 21:26
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Miał być...
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3190

Miał być...

Czy istnieje w języku łacińskim coś takiego jak "Mieć być" np.

Miał to być straszny film.
autor: Magnus Dux
sob 28 lut 2009, 13:52
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: "W międzyczasie"
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2204

"W międzyczasie"

Mam pytanie odnośnie jednego słowa. Nie mogę go znaleźć w słowniku, więc pytam tutaj.

Jak jest "w międzyczasie"?
autor: Magnus Dux
czw 12 lut 2009, 22:43
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Jak jest "w ramach"?
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 8195

regułki, które podajesz, to regułki SZKOLNE. orzeczenie bywa przed podmiotem, przed dopełnieniem etc... ale od kiedy "historiae etc" jest dopełnieniem? Chodziło mi o dopełnienie będące dopełnieniem właściwym, okolicznikiem i przydawką. Miałem po prostu obraz: Podmiot-dopełnienie-orzeczenie. zdanie,...
autor: Magnus Dux
czw 12 lut 2009, 21:48
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Jak jest "w ramach"?
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 8195

ja CI tłumaczę, że STUDENTI nie jest poprawną wersją wersją? i po łacinie się mówi: sudere alicui rei czyli rekcja z dativem. co to znaczy MIEĆ ŁACINĘ? obawiam się, że NIC. trzeba napisać: UCZĘ SIĘ ŁACINY. Studiosus sum historiae in Universitate Catholica Lubliniensi nomine Ioannis Pauli II et mult...
autor: Magnus Dux
czw 12 lut 2009, 00:58
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Jak jest "w ramach"?
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 8195

czy Ty rozumiesz, człowieku, że nie można tego dosłownie na łacinę przetłumaczyć? chcesz dosłowności, to użyj "ram z obrazu" w tym zdaniu i z pewnością to zdanie Cię usatysfakcjonuje i wszyscy Cię zrozumieją. czy Ty czytasz, co piszę? zdanie proponowane przez Ciebie jest niepoprawne, a takie "mam ł...