Znaleziono 3 wyniki

autor: Gav
śr 21 kwie 2010, 21:03
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: 'złodziej dusz'
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2036

'złodziej dusz'

Kochani,
czy byłaby możliwość przetłumaczenia tego zwrotu 'złodziej dusz' na łacinę?
autor: Gav
czw 16 kwie 2009, 20:14
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Actum pro suo bono
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 5333

Re: Actum pro suo bono

Jeszcze jedno! Czy istnieje możliwość dosłownego przetłumaczenia: "Stworzona, by przetrwać" ...bo "stworzona, by być" to będzie "creata, ut sim" (chyba? ;)) ale by "przetrwać"? Serdecznie dziękuję Wam za pomoc. Byłabym wdzięczna gdyby ktoś z Was zechciał mi pomóc jeszcze w tym, co zacytowałam powyż...
autor: Gav
wt 07 kwie 2009, 16:36
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Actum pro suo bono
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 5333

Actum pro suo bono

Moi drodzy, czy w wolnym tłumaczeniu będzie to brzmiało: Działać dla ich dobra? "Actum pro suo bono" - czy jest to poprawnie sformułowane? Bo jakoś nie do końca poprawnie mi to brzmi. Byłabym wdzięczna za pomoc :-) Jeszcze jedno! Czy istnieje możliwość dosłownego przetłumaczenia: "Stworzona, by prze...