Znaleziono 7 wyników

autor: kleosia
wt 20 paź 2009, 19:18
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: 3 zdania
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2004

3 zdania

aaa
autor: kleosia
czw 21 maja 2009, 22:19
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: problem ze słowkami
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2529

problem ze słowkami

mam pytanie co znaczy
-necisque
- potestatem
- deliguntur

nie moge ich nigdzie znaleźć... :/
autor: kleosia
czw 21 maja 2009, 21:45
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: bardzo proszę o pomoc
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2625

Czytanie po łacinie jest bardzo proste :) występuję tylko kilka drobnych reguł , które należy zapamietać :) - ae, oe czyt, jako e - i przed samogłoskami jako J -c jak c przed e,i,y, ae, oe - c jak k przed a,o,u, spółgłoskami i na końcu wyrazów - th jak t - su jak sw - v jak w - x jak ks-rh jak r - q...
autor: kleosia
pn 18 maja 2009, 17:52
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: coniugatio periphrastica passiva. Jedno zdanie.
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3402

Bardzo dziękuję... W tym zdaniu to właśnie "is" mi nie pasowało...
autor: kleosia
pn 18 maja 2009, 13:08
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: coniugatio periphrastica passiva. Jedno zdanie.
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3402

coniugatio periphrastica passiva. Jedno zdanie.

Proszę sprawdzić czy dobrze przetłumaczyłam to zdanie..

Is liber mihi (tibi, ei, nobis, vobis, iis) legendus est.

Ja (ty, my wy, oni) muszę czytać książke.
autor: kleosia
ndz 17 maja 2009, 09:40
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: tekst
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3014

Bardzo Ci dziękuję :):)
autor: kleosia
sob 16 maja 2009, 17:42
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: tekst
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3014

tekst

Bardzo proszę o poprawienie tego tłumaczenia... Albo ten fragment jest trudny, albo ja nie umiem tłumaczyć :( Agriculturae non student, maiorque pars eorum vicyus in lacte, caseo, carne consistis. Neque quisquam agri modum certum aut fines habet propios; sed magistratus ac principes in annos singuos...