Znaleziono 10 wyników

autor: Blanche
śr 03 cze 2009, 19:37
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: rozpiska..
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 3119

rozpiska..

Mógłby ktoś zerknąć, ewentualnie poprawić? Vivamus mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum seueriorum omnes unius aestimemus assis! soles occidere et redire possunt: nobis cum semel occidit breuis lux, nox est perpetua una dormienda. da mi basia mille, deinde centum, dein mille altera, dein secun...
autor: Blanche
wt 02 cze 2009, 21:49
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: 3 zdania.
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3086

dziękuję bardzo , właśnie bardzo zależało mi na tłumaczeniu dosłownym :)
A z tym dormienda mam racje że to gerundivum? :D
autor: Blanche
wt 02 cze 2009, 18:42
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: 3 zdania.
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3086

3 zdania.

W tłumaczeniu tekstu napotkałam 3 problemy 1.nox est perpetua una dormienda. Noc jest ciągła, razem/jedna (?) godna przespania. Nie mam pojęcia co z tym zrobić :( wydaje mi sie, że dormienda to gerundivum, aczkolwiek mało rozumiem teorię napisanę w książce Winniczuk:/ 2.nobis cum semel occidit brevi...
autor: Blanche
pn 01 cze 2009, 17:05
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Akcent
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 11874

ok, rozumiem :D
Tylko, pytanie dotyczyło tego, czy jeśli ich nie zaznaczę to jest błąd?
autor: Blanche
pn 01 cze 2009, 00:03
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: Akcent
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 11874

a czy jeśli pisze sie zwykłą odmianę czasowników..to wszelkie iloczasy są obligatoryjne do zaznaczania? :/
autor: Blanche
śr 27 maja 2009, 20:30
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: "Kocham życie" po łacinie
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 8562

czasownik powinien być raczej na końcu.
autor: Blanche
pn 25 maja 2009, 17:51
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Krótkie tlumaczenie: De pugna Marathonia.
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3951

bo w regulaminie pisze, że sprawdzają tylko prace z wkładem własnym ;p
autor: Blanche
ndz 24 maja 2009, 12:22
Forum: Na temat historii i kultury starożytnego Rzymu
Temat: Katullus poszukiwany..
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 8388

Katullus poszukiwany..

Witam!
Orientuje się ktoś cy istnieje jakaś pozycja książkowa/internetowa, w której pisałoby sporo o twórczości Katullusa (analiza wierszy itp..)
Google zbyt wiele nie pomagają, a proponowana mi przez naszego wykładowcę książka A.Świderkówny wydaje sie być niedostępna..
autor: Blanche
sob 16 maja 2009, 22:24
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: różnica.
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2768

dziękuję :)
autor: Blanche
sob 16 maja 2009, 22:09
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: różnica.
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2768

różnica.

Witam! Uczę się łaciny od marca . Jednym z kryteriów zaliczenia łaciny na moim uniwersytecie jest przetłumaczenie tekstu z łaciny na j. polski i rozebranie go na części. I jeśli chodzi o kwestię tłumaczeniową... czy dein i deinde należy tłumaczyć tak samo, czy może jakoś zaznaczyć różnicę? Może to g...