Znaleziono 6 wyników

autor: cavis
wt 31 sie 2010, 20:50
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: DO WSZYSTKICH
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2900

ja tez chciałam przyłaczyc sie do podziekowan http://emotikona.pl/emotikony/pic/0vishenka_33.gif niestety łacina jest bardzo trudno dostepna. poprosilam o przetlumaczenie prostego zdania trzech tlumaczy, ktorych znalazlam w internecie i wszystkie trzy wersje sie roznily:( Ja w zamian moge pomoc z an...
autor: cavis
wt 31 sie 2010, 20:42
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: skad różnica w zdaniach?
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2924

dziekuje Ci bardzo za odpowiedz

mam tez jedna wersje z qua, takze pewnie masz racje.

Takie proste zdanie, a mam 3rozne wersje i to wszystkie wykonane przez jakis "tlumaczy"

W czy zdanie
Ama vitam, quam vivis
Jest poprawnie czy powinno byc vita i qua?
autor: cavis
wt 31 sie 2010, 00:00
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: skad różnica w zdaniach?
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2924

bardzo prosze o pomoc :(
to dla mnie bardzo wazne

w zamian moge pomoc z angielskim:D
autor: cavis
ndz 29 sie 2010, 20:11
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: skad różnica w zdaniach?
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2924

skad różnica w zdaniach?

mam nadzieje, ze dobre podforum wybralam.
witam mam takie dwa tlumaczenie i nie mam pojecia skad taka różnica?

Vive vitam quam amas ( i czy w tym zdaniu powinno byc quam czy qua)?
i
vive ita, ut vivere amas

Ktore jest poprawnie?
Proszę jakąś mądrą głowę o pomoc :)
autor: cavis
śr 10 cze 2009, 16:49
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: żyj życiem które kochasz.. prosba o sprawdzenie
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3012

wielkie dzieki
wiedzialam ze nie mozna ufac tamtemu tlumaczeniu, bo cos te koncowki hiszpanskie sie wydawaly :)
autor: cavis
wt 09 cze 2009, 17:16
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: żyj życiem które kochasz.. prosba o sprawdzenie
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3012

żyj życiem które kochasz.. prosba o sprawdzenie

witam!
bardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu takiej sentencji:
żyj życiem które kochasz
kochaj życie którym żyjesz

To co udalo mi sie ustalic, to:
vivi vita qui amas
amas vita qui vitas

Ale cos nie jestem przekonana do tego tlumaczenia!

Z góry dziekuje życzliwym za pomoc :D