Znaleziono 4 wyniki

autor: sebo656
wt 10 maja 2011, 19:56
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: czy to jest poprawne tłumaczenie?
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2661

Re: czy to jest poprawne tłumaczenie?

Respice te ipsum aliosque
czyli szanuj siebie, szanuj innych?
pasuje mi ilosc słów.
autor: sebo656
sob 07 maja 2011, 21:15
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: czy to jest poprawne tłumaczenie?
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2661

czy to jest poprawne tłumaczenie?

chcialbym sobie zrobić tatuaż "szanuj siebie" bądź "szanuj się" lub troche dluzszy zwrot "szanuj siebie, szanuj innych" probowalem sam przetlumaczyc ale niewiem czy mi wyszlo, prosilbym o korekte itp ;) szperałem troche w google tłumacz i paru innych stronkach respicio ipse respicio ipse respicio al...
autor: sebo656
pn 01 lis 2010, 23:32
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: impossible is nothing?
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 7985

impossible is nothing?

na polski to oczywiscie:
nic nie jest niemożliwe
nie ma rzeczy nie mozliwych
itp

prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu :)
autor: sebo656
pt 19 cze 2009, 22:05
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: pomoc w tlumaczeniu:)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2000

pomoc w tlumaczeniu:)

jestem tutaj nowy takze czesc :)
czy moglby mi ktos przetlumaczyc takie zdania:
1. pokonać/zwyciężyć strach
2. pokochaj strach

dzieki z gory :)