Respice te ipsum aliosque
czyli szanuj siebie, szanuj innych?
pasuje mi ilosc słów.
Znaleziono 4 wyniki
- wt 10 maja 2011, 19:56
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: czy to jest poprawne tłumaczenie?
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2661
- sob 07 maja 2011, 21:15
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: czy to jest poprawne tłumaczenie?
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 2661
czy to jest poprawne tłumaczenie?
chcialbym sobie zrobić tatuaż "szanuj siebie" bądź "szanuj się" lub troche dluzszy zwrot "szanuj siebie, szanuj innych" probowalem sam przetlumaczyc ale niewiem czy mi wyszlo, prosilbym o korekte itp ;) szperałem troche w google tłumacz i paru innych stronkach respicio ipse respicio ipse respicio al...
- pn 01 lis 2010, 23:32
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: impossible is nothing?
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 7985
impossible is nothing?
na polski to oczywiscie:
nic nie jest niemożliwe
nie ma rzeczy nie mozliwych
itp
prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu
nic nie jest niemożliwe
nie ma rzeczy nie mozliwych
itp
prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu
- pt 19 cze 2009, 22:05
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: pomoc w tlumaczeniu:)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2000
pomoc w tlumaczeniu:)
jestem tutaj nowy takze czesc
czy moglby mi ktos przetlumaczyc takie zdania:
1. pokonać/zwyciężyć strach
2. pokochaj strach
dzieki z gory
czy moglby mi ktos przetlumaczyc takie zdania:
1. pokonać/zwyciężyć strach
2. pokochaj strach
dzieki z gory