Znaleziono 9 wyników
- ndz 05 lip 2009, 20:10
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: podr. jurewicza, s. 105, tworzenie konstrukcji aci
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 3420
- ndz 28 cze 2009, 21:45
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 26445
- sob 27 cze 2009, 19:02
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: czy ktoś może to sprawdzić i poprawić, to pilne
- Odpowiedzi: 16
- Odsłony: 12933
- sob 27 cze 2009, 12:09
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: podr. jurewicza, s. 105, tworzenie konstrukcji aci
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 3420
podr. jurewicza, s. 105, tworzenie konstrukcji aci
Czy mógłby mi ktoś powiedzieć, czy zdania te są dobrze skonstruowane? I czy po moich przekształceniach mają jeszcze jakiś sens? Pater sripsit amicum meum aegrum esse. Quis dicere potest magistrum numquam errare? Scis-ne Varsoviae pulchras statuas esse? Legi Romae multa et pulchra templa fuerunt. Con...
- sob 27 cze 2009, 11:10
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: [lac-pol] kilka tekstow szkolnych, pomoc niezbedna
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 24397
- sob 27 cze 2009, 00:31
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 26445
- sob 27 cze 2009, 00:23
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 26445
Słyszę, że mój przyjaciel wrócił do Warszawy. Cieszę się, że mój przyjaciel jest już w Warszawie. Często słyszycie, że nasze miasto ma (a może to tutaj jest ten dativus?;)) wszystko najpiękniejsze. Wiem, że nic nie wiem - są to słowa Sokratesa. Wiadomo, że prawa zostały wymyślone (perf. Pas.?) dla d...
- pt 26 cze 2009, 23:34
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 26445
Dziękuję ze wyczerpującą odpowiedź. "Czepiam się", bo mnie czeka ten sam egzamin... Moja propozycja do pierwszej czytanki: Edyp, będąc młodzieńcem, wzbudzał zazdrość wielu [młodzieńców], ponieważ spośród innych wyróżniał się [wyjątkowym] męstwem. Jeden z nich, kiedy podczas uczty jadł i bawił się z ...
- pt 26 cze 2009, 21:11
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 26445
Dzień dobry. Chciałam prosić o pomoc w tłumaczeniu kilku zdań: 1. "Disce, puer, quid dulcius est quam discere multa?" Naucz się (śliczna gra słów ;) ale czy tu nie powinno być po prostu "dice"?), chłopcze, co jest słodsze/ czy jest coś słodszego niż uczenie się dużo. Nie wiem, co zrobić z tym znakie...