Znaleziono 9 wyników

autor: pulvis
ndz 05 lip 2009, 20:10
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: podr. jurewicza, s. 105, tworzenie konstrukcji aci
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3420

dziękuję za odpowiedź :)
autor: pulvis
ndz 28 cze 2009, 21:45
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 26445

:oops:
dziękuję
autor: pulvis
sob 27 cze 2009, 19:02
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: czy ktoś może to sprawdzić i poprawić, to pilne
Odpowiedzi: 16
Odsłony: 12933

a ind. perfecti activi, 1os. sing dla facio to nie jest przypadkiem feci?
autor: pulvis
sob 27 cze 2009, 12:09
Forum: Pomoc w gramatyce
Temat: podr. jurewicza, s. 105, tworzenie konstrukcji aci
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3420

podr. jurewicza, s. 105, tworzenie konstrukcji aci

Czy mógłby mi ktoś powiedzieć, czy zdania te są dobrze skonstruowane? I czy po moich przekształceniach mają jeszcze jakiś sens? Pater sripsit amicum meum aegrum esse. Quis dicere potest magistrum numquam errare? Scis-ne Varsoviae pulchras statuas esse? Legi Romae multa et pulchra templa fuerunt. Con...
autor: pulvis
sob 27 cze 2009, 11:10
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: [lac-pol] kilka tekstow szkolnych, pomoc niezbedna
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 24397

znowu coś z zupełnie innej beczki, (chociaż nie mniej szkolne):

Fremant omnes licet, dicam quod sentio.
Powiedziałbym, co czuję, chociażby wszyscy pomrukiwali.

Proszę o korektę.
autor: pulvis
sob 27 cze 2009, 00:31
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 26445

to była 9-tka
autor: pulvis
sob 27 cze 2009, 00:23
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 26445

Słyszę, że mój przyjaciel wrócił do Warszawy. Cieszę się, że mój przyjaciel jest już w Warszawie. Często słyszycie, że nasze miasto ma (a może to tutaj jest ten dativus?;)) wszystko najpiękniejsze. Wiem, że nic nie wiem - są to słowa Sokratesa. Wiadomo, że prawa zostały wymyślone (perf. Pas.?) dla d...
autor: pulvis
pt 26 cze 2009, 23:34
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 26445

Dziękuję ze wyczerpującą odpowiedź. "Czepiam się", bo mnie czeka ten sam egzamin... Moja propozycja do pierwszej czytanki: Edyp, będąc młodzieńcem, wzbudzał zazdrość wielu [młodzieńców], ponieważ spośród innych wyróżniał się [wyjątkowym] męstwem. Jeden z nich, kiedy podczas uczty jadł i bawił się z ...
autor: pulvis
pt 26 cze 2009, 21:11
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: egzamin, sprawdzenie tłumaczeń
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 26445

Dzień dobry. Chciałam prosić o pomoc w tłumaczeniu kilku zdań: 1. "Disce, puer, quid dulcius est quam discere multa?" Naucz się (śliczna gra słów ;) ale czy tu nie powinno być po prostu "dice"?), chłopcze, co jest słodsze/ czy jest coś słodszego niż uczenie się dużo. Nie wiem, co zrobić z tym znakie...