Znaleziono 5 wyników
- ndz 27 gru 2009, 18:28
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: walka z samym sobą - pugnare contra se ipsum ?
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1854
walka z samym sobą - pugnare contra se ipsum ?
Walka z samym sobą, jedyne tlumaczenie ktore znalazłem to: pugnare contra se ipsum . Czy ktoś mógłby to zweryfikowac? Z góry bardzo dziekuje.
- pt 18 gru 2009, 14:22
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: bądź wierny temu, kto wierny tobie
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 14783
..
Wiec rozumiem ,że sformułowanie "fidus fido" jest poprawne i brzmi po prostu "wierny wiernemu"? A czy dało by się pomiędzy te słowa wstawić jeszcze słowo "tylko" ? Nie znam gramatyki łacińskiej i nie wiem czy nie trzeba tego jakoś "odpowiednio" zrobić.Dziękuję bardzo za pomoc.
- śr 16 gru 2009, 19:35
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: bądź wierny temu, kto wierny tobie
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 14783
.
No własnie jest to "spraw" chodzi o to żeby zdanie było opisem mnie a nie nakazem lub radą.np. "Jestem wierny tylko wiernym" lub po prostu "wierny tylko wiernym".
- wt 15 gru 2009, 02:44
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Dobry chłopak ze zła opinią
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3821
.
Witam ,odświeżam temat poniewaz mam pytanie o temacie zblizonym do tego, mianowicie bardzo prosiłbym o przetłumaczenie mi sentencji "DOBRY CZŁOWIEK/CHŁOPAK ROBIĄCY (czasem) ZŁE RZECZY" (to "czasem" nie jest konieczne aczkolwiek gdyby dało sie to jakos zwiężle połączyć byłoby bardzo fajnie.Z góry dzi...
- wt 15 gru 2009, 02:40
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: bądź wierny temu, kto wierny tobie
- Odpowiedzi: 11
- Odsłony: 14783
.
Witam odświerzam temat poniewaz mam pytanie odnosnie poruszonego tu tematu,mianowicie czy jest możliwe skrócenie podanej przez ciebie sentencji (fidelis sis tantum iis, qui fidem erga te servaverunt) z tym ,że chciałbym aby zdanie nie było w formie rady (bądź) tylko w formie opisu samego siebie (jes...