Znaleziono 61 wyników
- wt 05 mar 2013, 23:05
- Forum: Pomoc w nauce
- Temat: metody nauki slowek i koncowek
- Odpowiedzi: 18
- Odsłony: 21758
Re: metody nauki slowek i koncowek
Bardziej chodziło mi o te konkretne liczby. Co to za 60 wyrazów i skąd 80 godzin. Ale trudno, przeżyję bez tego. A co do szkoły, to fakt, że chętnie tam pokazują, co trzeba umieć, ale jak się tego nauczyć, to już nie za często. Ale bibliotek jeszcze nie pozamykali, a internet też działa. Można sporo...
- wt 05 mar 2013, 11:35
- Forum: Pomoc w nauce
- Temat: metody nauki slowek i koncowek
- Odpowiedzi: 18
- Odsłony: 21758
Re: metody nauki slowek i koncowek
O co chodzi z tymi liczbami? Mógłby ktoś wyjaśnić, co tu jest liczone, bo nie nadążam, a jestem ciekaw.paul0 pisze:Tekst o dlugosci ok. 60 wyrazow zezarl ponad 80h (…). Przy takim tempie to doba by musiala miec 24000h.
- ndz 03 mar 2013, 11:42
- Forum: Pomoc w nauce
- Temat: Renuntiatio Benedicti XVI
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 10972
Re: Renuntiatio Benedicti XVI
Naprawili link do polskiego tłumaczenia (gdyby komuś nie po drodze było z językiem Szekspira).
- śr 20 lut 2013, 22:40
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: kto wie ?
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 4033
- pn 18 lut 2013, 14:23
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: Bardzo proszę o pomoc, jedna końcówka
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 4374
Re: Bardzo proszę o pomoc, jedna końcówka
Przyimek de łączy się z ablatiwem, a rzeczownik primordium to neutrum z drugiej deklinacji: l.poj.: de primordi·o narrat 'opowiada o początku' l.mn.: de primordi·is narrat 'opowiada o początkach' Końcówka -is to końcówka ablatiwu w liczbie mnogiej w drugiej deklinacji ( szczegóły ). Dwa "i" się tuta...
- ndz 17 lut 2013, 22:50
- Forum: Pomoc w nauce
- Temat: Renuntiatio Benedicti XVI
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 10972
Re: Renuntiatio Benedicti XVI
Oj, i nie tylko w wymowie. Nie jestem co prawda biegłym stylistą, ale już na pierwszy rzut oka widać w tekście mnóstwo uproszczeń (względem łac. klas., którą Watykan niekiedy się chwali) i nawiązań do języka Hieronima i pism chrześcijańskich... no ale czy to dobrze, czy źle już pozostawiam każdemu ...
- sob 16 lut 2013, 17:56
- Forum: Pomoc w nauce
- Temat: Renuntiatio Benedicti XVI
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 10972
Renuntiatio Benedicti XVI
Jak pewnie niektórzy wiedzą, papież Benedykt XVI ogłosił niedawno swoją rezygnację. Tekst tego oświadczenia został opublikowany na stronach Stolicy Apostolskiej , zarówno w wersji oryginalnej, czyli po łacinie, jak również w kilku innych językach. Z tego, co widzę, polska wersja też tam miała być, a...
- ndz 15 lip 2012, 20:03
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prośba o sprawdzenie zdania: Nihil sine te,omnia tecum pater
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 5305
Re: Prośba o sprawdzenie zdania: Nihil sine te,omnia tecum p
To może w kawałkach, wtedy każdy sobie poskłada, co będzie chciał. nihil ‘nic’ sine te ‘bez ciebie’ omnia ‘wszystko’ tecum ‘z tobą’ pater ‘ojcze’ (to także mianownik: ‘ojciec’) Każda sensowna kolejność jest dozwolona, byleby nie rozdzielać sine te (choć nie takie akcje łacina widziała). Nihil sine t...
- sob 07 kwie 2012, 00:33
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: "Kocham więc cierpię" - niech ktoś przetłumaczy proszę :)
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2940
Re: "Kocham więc cierpię" - niech ktoś przetłumaczy proszę :
Amo ergo doleo. ‘Kocham, więc cierpię.’
- pn 05 mar 2012, 15:03
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Pugna ad finem
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2938
Re: Pugna ad finem
Łacina jest poprawna, tłumaczenie także — chłopaki będą siać postrach. Jeszcze tylko gladius do jednej ręki, scutum do drugiej i można ich puszczać na boisko.
- czw 16 lut 2012, 21:33
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prośba o sprawdzenie zdania: Nihil sine te,omnia tecum pater
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 5305
Re: Prośba o sprawdzenie zdania: Nihil sine te,omnia tecum p
Można dodać na końcu, na początku, można wstawić w środek — wsio rawno, jak mawiali starożytni Czesi.
- Pater, nihil sine te, omnia tecum.
- Nihil sine te, pater, omnia tecum.
- Nihil sine te, omnia tecum, pater.
- ndz 15 sty 2012, 22:51
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: pozory mylą.
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3977
Re: pozory mylą.
Może to też się nada: fallaces sunt rerum species 'zdradliwe są pozory rzeczy'. Zdaje się, że to z Seneki.
- ndz 15 sty 2012, 13:29
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Proszę o przetłumaczenie
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2760
Re: Proszę o przetłumaczenie
Nemini confido nisi mihi/deo. 'Ufam tylko sobie/bogu.'
- sob 07 sty 2012, 14:41
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: "Rozkosz i ból"
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 5302
Re: "Rozkosz i ból"
dlaczego [...] nie voluptas et dolorque ? Albo voluptas et dolor , albo voluptas dolor que , a raczej nie dwa na raz: *voluptas et dolor que . Spójnik -que pojawia się czasami tam, gdzie rzeczowniki są połączone jakąś sprytną relacją (podobieństwo, przeciwieństwo itp.) i tworzą mniej lub bardziej s...
- pn 02 sty 2012, 02:07
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: "Rozkosz i ból"
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 5302
Re: "Rozkosz i ból"
voluptas dolorque 'rozkosz i ból'