Znaleziono 3 wyniki

autor: dlugi75
wt 18 maja 2010, 21:49
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: firmus ut perdam
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2058

firmus ut perdam

firmus ut perdam - silny by przegrać Fortior ut deficiam / vincar.-za silny by być pokonanym/stracić siły Mam wielką prośbe o sprawdzenie czy te dwa zdania są poprawnie i poprawienie błędów jak takie wystąpily.Jest to dla mnie ogromnie ważne, z góry dziękuje i pozdrawiam.
autor: dlugi75
pt 19 mar 2010, 16:24
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Prośba o przetłumaczenie Tatuaż
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1781

Prośba o przetłumaczenie Tatuaż

Prośba o przetłumaczenie zdania to ma być tatuaż i chciałbym żeby to było poprawnie.Strennus ut deficiam- za silny,by przegrać .Z góry dziękuje
autor: dlugi75
czw 18 mar 2010, 22:21
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Prośba o przetłumaczenie
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1873

Prośba o przetłumaczenie

to ja jestem bogiem - miłość i nienawiśc