Znaleziono 3 wyniki
- wt 18 maja 2010, 21:49
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: firmus ut perdam
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2058
firmus ut perdam
firmus ut perdam - silny by przegrać Fortior ut deficiam / vincar.-za silny by być pokonanym/stracić siły Mam wielką prośbe o sprawdzenie czy te dwa zdania są poprawnie i poprawienie błędów jak takie wystąpily.Jest to dla mnie ogromnie ważne, z góry dziękuje i pozdrawiam.
- pt 19 mar 2010, 16:24
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Prośba o przetłumaczenie Tatuaż
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1781
Prośba o przetłumaczenie Tatuaż
Prośba o przetłumaczenie zdania to ma być tatuaż i chciałbym żeby to było poprawnie.Strennus ut deficiam- za silny,by przegrać .Z góry dziękuje
- czw 18 mar 2010, 22:21
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prośba o przetłumaczenie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1873
Prośba o przetłumaczenie
to ja jestem bogiem - miłość i nienawiśc