Znaleziono 2 wyniki

autor: asiula6
czw 29 kwie 2010, 17:24
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: proszę o sprawdzenie :)
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 1489

proszę o sprawdzenie :)

Proszę o sprawdzenie, czy dobrze przetłumaczyłam. 1. Stan po zatorze tętnicy środkowej mózgu przebytym przed rokiem. Status post embolum arteriae mediae cerebri peractum ante annum. 2. W okresie przewlekłej niewydolności oddechowej In stadio chronicae insufficientiae respiratoriae. 3. Złamanie prawe...
autor: asiula6
śr 07 kwie 2010, 20:41
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Digitus magnus pedis hallux vel hallex nominatur
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3817

Digitus magnus pedis hallux vel hallex nominatur

Digitus magnus pedis hallux vel hallex nominatur.
Co to znaczy?
Mi wychodzi takie coś, ale nie wiem czy dobrze :)
Duży palec nogi jest nazywany paluchem - hallux lub hallex.