Znaleziono 2 wyniki
- czw 29 kwie 2010, 17:24
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: proszę o sprawdzenie :)
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 1588
proszę o sprawdzenie :)
Proszę o sprawdzenie, czy dobrze przetłumaczyłam. 1. Stan po zatorze tętnicy środkowej mózgu przebytym przed rokiem. Status post embolum arteriae mediae cerebri peractum ante annum. 2. W okresie przewlekłej niewydolności oddechowej In stadio chronicae insufficientiae respiratoriae. 3. Złamanie prawe...
- śr 07 kwie 2010, 20:41
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Digitus magnus pedis hallux vel hallex nominatur
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 4376
Digitus magnus pedis hallux vel hallex nominatur
Digitus magnus pedis hallux vel hallex nominatur.
Co to znaczy?
Mi wychodzi takie coś, ale nie wiem czy dobrze
Duży palec nogi jest nazywany paluchem - hallux lub hallex.
Co to znaczy?
Mi wychodzi takie coś, ale nie wiem czy dobrze

Duży palec nogi jest nazywany paluchem - hallux lub hallex.