Znaleziono 1 wynik

autor: tomtom
ndz 16 maja 2010, 11:59
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Chwyć swoje marzenia
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2127

Chwyć swoje marzenia

Chciałem przetłumaczyć tekst: "chwyć/złap swoje marzenia" na łacinę. Wyszło mi coś takiego: "somnia tua cape". Czy jest ktoś, kto mógłby potwierdzić moje tłumaczenie? Wydaje mi się, że użyłem odpowiednich słów, nie jestem tylko pewny czy to jest dobry szyk tych wyrazów. Z góry dziękuję za pomoc.