Znaleziono 1 wynik
- ndz 16 maja 2010, 11:59
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Chwyć swoje marzenia
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2127
Chwyć swoje marzenia
Chciałem przetłumaczyć tekst: "chwyć/złap swoje marzenia" na łacinę. Wyszło mi coś takiego: "somnia tua cape". Czy jest ktoś, kto mógłby potwierdzić moje tłumaczenie? Wydaje mi się, że użyłem odpowiednich słów, nie jestem tylko pewny czy to jest dobry szyk tych wyrazów. Z góry dziękuję za pomoc.