Znaleziono 195 wyników

autor: Salustiusz
sob 03 lis 2007, 16:08
Forum: Na temat historii i kultury starożytnego Rzymu
Temat: a propos świąt chrześcijańskich...
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 11964

Dzieło nie zostało do dzisiaj przetłumaczone.
autor: Salustiusz
pt 20 paź 2006, 17:25
Forum: Hyde Park
Temat: Kfiatki z wykładów
Odpowiedzi: 64
Odsłony: 48573

Z wykładu prof. Stabryły:

"Platon nie chciał w swoim idelanym państwie poetów. Poezja była w jego mniemaniu zagrożeniem dla kraju. Takim jak WSI" :lol:
autor: Salustiusz
sob 14 paź 2006, 15:54
Forum: Na temat historii i kultury starożytnego Rzymu
Temat: Literatura łacińska
Odpowiedzi: 68
Odsłony: 86516

Ale dobrze tłumaczył. W piątek miałem zajęcia z Herodota i dr hab. Brodka stwierdził, że te słowa: "przedstawia wyniki swoich badań" (czy coś w tym guście) są bardzo dobrze przełożone. Ale z kolei prof. Korpanty na translatorium w poniedziałek pokazywał nam kilka źle przełożonych zdań z Tacyta. Ale ...
autor: Salustiusz
ndz 01 paź 2006, 16:16
Forum: Hyde Park
Temat: UJ - klasyczna - kto się dostał?
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 17192

To inauguracja czy zajęcia? Inauguracja już jutro o 10.00...
A zajęcia we wtorek. Grupa A ma na 13.45 (ćwiczenia łacińskie + greka)
autor: Salustiusz
ndz 01 paź 2006, 14:53
Forum: Hyde Park
Temat: Samochód filologa klasycznego
Odpowiedzi: 38
Odsłony: 28444

Dla zainteresowanych Maserati, podaję garść inforamcji technicznych: :wink: SILNIK Budowa - V8, 4 zawory na cylinder Pojemność - 4244 ccm Moc maksymalna - 400 KM przy 7000 obr/min Moment maksymalny - 451 Nm przy 4500 obr/min PRZENIESIENIE NAPĘDU Skrzynia biegów - 6-stopniowa, Duo-Select Napęd - na k...
autor: Salustiusz
sob 30 wrz 2006, 20:27
Forum: Hyde Park
Temat: Śmieszne o łacinie
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 33820

Mnie się wydaje, że najlepiej brzmi "galijska". Od razu wiadomo o co chodzi...
autor: Salustiusz
sob 30 wrz 2006, 20:18
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Horatius - Exegi monumentum
Odpowiedzi: 48
Odsłony: 34950

He...to jest właśnie element gwary galicyjskiej..czeba było posłuchać mojej babci (kiedy jeszce żyła)
autor: Salustiusz
sob 30 wrz 2006, 19:12
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Horatius - Exegi monumentum
Odpowiedzi: 48
Odsłony: 34950

Prof. Korus tak mówi?
autor: Salustiusz
sob 30 wrz 2006, 13:01
Forum: Hyde Park
Temat: Śmieszne o łacinie
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 33820

Ale się uśmiałem :lol: :lol: :lol: okazuje się, że niegdyś w moje małej ojczyźnie walczył sam Juliusz Cezar. I nawet pamiętniki zostawił o tej wojnie...to jest naukowa sensacja, odkryłem nowe pamiętniki Cezara!!!

http://allegro.pl/item130766102_wojna_g ... ezar_.html
autor: Salustiusz
sob 30 wrz 2006, 10:55
Forum: Hyde Park
Temat: serce filologa :)
Odpowiedzi: 74
Odsłony: 55270

A to właśnie - videtur mihi - dzięki tym jednosylabowym wyrazom w środku i na końcu: "strzec" "praw". A mógłby ktoś wrzucić całe to epitafium po grecku? Albo dać linka :wink:
autor: Salustiusz
sob 30 wrz 2006, 10:52
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: nie zawsze mówią ...
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2737

Non numquam interpretes rogantibus veritatem dicunt causam nescientes veram.

Zdanie wydaje mi się dziwne ale już po polsku takie jest. Tłumaczenie oddaje treść w 100%.

Pozdrawiam.
autor: Salustiusz
sob 30 wrz 2006, 10:10
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: ...odpowiedział pytającemu mężczyźnie, że...
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 3203

...quaerenti viro respondit nos aquilam victoriae signum putare posse...

Lekko zakręcone zdanie(2 proste konstrukce a i tak się musiałem zastanowić)

Pozdrawiam.
autor: Salustiusz
pt 29 wrz 2006, 15:47
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Przerobienie zwrotu "Ad maiorem Dei gloriam"
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3657

Oczywiście, że się da :wink: :

Ad maiorem deorum gloriam

Ewentualnie można użyć formy "deum" zamiast "deorum" - szczególnie w poezji pojawia się niekiedy ta końcówka. Ale normalnie jest -orum.
autor: Salustiusz
pt 29 wrz 2006, 11:45
Forum: Hyde Park
Temat: serce filologa :)
Odpowiedzi: 74
Odsłony: 55270

Ostatnio zastanawiałem się jak w polskiej metryce zastąpić dystych elegijny. I w sumie doszedłem do wniosku, że ciekawym rozwiązaniem byłby dwuwiersz: szesnastozgłoskowiec + czternastozgłoskowiec, przy czym tym fajniej mogłoby to brzmieć, gdyby ostatni wyraz w czternastozgłoskowcu przed średniówką i...
autor: Salustiusz
czw 28 wrz 2006, 22:55
Forum: Hyde Park
Temat: serce filologa :)
Odpowiedzi: 74
Odsłony: 55270

Pięknie. Nie znam się za bardzo ale z tego co wiem, to chyba heksamter grecki różni się trochę pod względem skomplikowania od łacińskiego...