Znaleziono 5 wyników
Wyszukiwanie zaawansowane
- autor: darkstar
- ndz 28 sty 2007, 18:52
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: kilka tłumaczeń
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 7112
darkstar pisze:Fotografia przylega do swiata = photographia tacta/contingo mundi
bardziej mi odpowiada slowo contingo...
Dziekuje, Mariusz
plizzz...
photographia contagio rei... jest to gramatyczne?
Mariusz
- autor: darkstar
- pt 26 sty 2007, 14:50
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: kilka tłumaczeń
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 7112
5. fotografia jest pamięcią: imago memoria est 6. obraz przypadkowy - imago fortuita 8. nie widzę - non video 9. obraz bez autora - sine auctore imago 10. obraz krążący, cyrkulujący - imago volvens , imago circumacta 11. obraz skończony, o zakreślonych granicach - imago finita, imago peracta hmm......
- autor: darkstar
- ndz 21 sty 2007, 14:21
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: kilka tłumaczeń
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 7112
1. moze "vita sine securitate" a samo "sine securitate" jest poprawne gramatycznie? nie chcę precyzować co jest 'bez bezpieczeństwa' - to wynika za zdjecia. 2. rozumiem o co chodzi, ale czego oczekujesz to juz nie, a perpetuus to raczej nie 'trwały' a 'wieczny, stały, ciągły' więc jakie inne słowo ...
- autor: darkstar
- ndz 14 sty 2007, 18:57
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: kilka tłumaczeń
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 7112
Dzień dobry, potrzeba mi kilka zwrotów łacińskich do pewnego projektu fotograficznego. Trochę kombinuję sam, ale łaciny nigdy się nie uczyłem, więc proszę o pomoc. 1. vita sine securum - chodzi mi o powiedzenie czegoś w stylu że życie/sztuka nie oferuje bezpieczeństwa (w znaczeniu security nie safet...