Znaleziono 4 wyniki

autor: Pimpek
czw 25 sty 2007, 21:11
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: QUIBUS - pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 4259

O tak, tak, tak

Dziękuję prześlicznie,

to jest dobry opis tego co widać, ale jak zwykle niedbały Velenowsky nie dobadał do końca, że to są Chalara a nie "szpileczki".

Wielkie dzięki, bardzo mi pomogliście,

Pimpuś
autor: Pimpek
czw 25 sty 2007, 17:29
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: QUIBUS - pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 4259

Komórki trzonu wąsko liniowate, gęste, których końcówka zawsze jest 1-2 komórkowa i zaostrzony ?

P.
autor: Pimpek
czw 25 sty 2007, 17:27
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: QUIBUS - pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 4259

Dziękuję ślicznie

Dziękuję,

a to mi teraz już nic nie pasuje :(

To jak byłoby dobrze przetłumaczyć fragment:

Stipes cellulus tenuissime linearibrus, densis, a quibus aculeoli breves 1-2 cellulares excedunt, constans. ??

Pimpuś
autor: Pimpek
śr 24 sty 2007, 16:55
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: QUIBUS - pomoc w tłumaczeniu
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 4259

QUIBUS - pomoc w tłumaczeniu

Cześć kochani, mam taką diagnozę gatunku (Velenovsky 1934): http://wwkk.mikologia.pl/temporary/files/Velenovsky.jpg i przetłumaczone to mniej więcej tak: Apotecja 0.3-0.5 mm, gromadne, delikatne, gładkie, wypukło -włosowate (??), czysto białe, trzon cienki, włosowaty, czarny, średnica hymenium 2-3 p...